1:25:01
	Ano, Andy. Má ho Jack.
1:25:04
	Máme pro vás neobvyklý postup.
1:25:08
	Musíte odtrhnout obálku plánu.
1:25:10
	Má odtrhnout obálku letovìho plánu.
1:25:12
	S radostí.
1:25:15
	Budete potøebovat...
1:25:18
	nádr na hydroxid lithia...
1:25:19
	Dvì nádre, promiòte.
1:25:22
	-Roli edì pásky.
-Izolaèní pásky.
1:25:24
	lzolaèní pásku.
Dva vaky pro mìsíèní skafandr,
1:25:29
	èervené hadice a obálku letového plánu.
1:25:37
	A co kyslièník uhlièitý v kabinì?
1:25:39
	Stoupá.
1:25:42
	Chcete øíci, e mají málo vzduchu?
1:25:45
	Poèkejte, to ne. Øekl, e na tom pracujeme.
1:25:50
	Utrhnìte tøi metry edé pásky.
1:25:53
	Mìø to podle pae.
1:25:55
	-Je to délka pae.
-Aha, rozumím.
1:25:58
	Jacku, roztrhni ji podìlnì.
1:26:01
	-V poøádku?
-Poèkejte, Houstone.
1:26:05
	Zdá se, e astronauti mají sice dost kyslíku,
1:26:08
	ale mají pøebytek kyslièníku uhlièitého.
1:26:12
	Kadým vydechnutím...
1:26:13
	se do kabiny dostává stále více CO2...
1:26:17
	a filtry, které èistí vzduch,
1:26:19
	zaèínají být pøesycené.
1:26:23
	Do prdele, já to roztrhnul.
1:26:29
	Co máme dìlat, kdy se nám
roztrhne pytlík? Dá se slepit?
1:26:33
	-Roztrhli pytlík.
-Proboha.
1:26:35
	Co jim mám øíct?
1:26:37
	Mìli by mít jeden náhradní.
1:26:39
	Mají pøed sebou jetì dlouhou cestu.
1:26:42
	Právì pracují na podpùrných
a nouzových zaøízeních.
1:26:46
	Jestli se jetì nìco rozbije,
bude to velký problém.