Before Sunrise
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Deci... ªtii ce?
1:01:02
Ce?
1:01:03
Pe insula asta cred cã or sã rãmânã
cam 43 de bãrbaþi.

1:01:06
Pentru cã or sã se omoare încercând
sã ºi-o punã cu sarmana femeie, înþelegi?

1:01:11
Iar pe cealaltã insula or sã fie
99 de femei, 99 de copii

1:01:15
ºi nici-un bãrbat,
1:01:17
pentru cã s-ar aduna toate
ºi l-ar mânca de viu.

1:01:20
A, da?
1:01:21
Da? Da? Cred cã mai e ceva.
Cred cã la un anumit nivel,

1:01:25
femeilor nu le displace ideea
de a distruge un bãrbat.

1:01:29
Eram odatã cu fosta mea prietenã pe stradã,
ºi am trecut la un moment dat

1:01:32
pe lângã patru tipi
1:01:33
cu feþe de criminali, care stãteau
lângã un Camaro

1:01:37
ºi unul din ei, sigur pe el,
zice „Hei, pãpuºã, ce cur miºto ai!”

1:01:40
ªi eu mã gândesc „bine, nu o sã
mã atac pe tema asta”.

1:01:44
Plus cã erau patru, nu?
1:01:45
Da, exact, erau patru,
dar ea se întoarce ºi le spune
„duceþi-vã dracu' de imbecili!”

1:01:50
ºi eu mã gândesc, stai aºa,
nu or sã vinã aici sã o batã pe ea!

1:01:54
Deci cine a fost împins
în prima linie la faza asta?

1:01:57
Vezi ce zic? Femeile susþin cã urãsc
sã fim teritoriali ºi protectivi,

1:02:01
dar dacã le convine, te acuzã
cã nu eºti bãrbat, cã eºti un pãmpãlãu.

1:02:06
ªtii ce? Nu cred cã femeile
chiar vor sã distrugã bãrbaþii

1:02:10
ºi chiar dacã vor, nu reuºesc.
1:02:13
Înþelegi? Sunt convinsã cã bãrbaþii
distrug femeile, sau cã au capacitatea,

1:02:16
de a distruge femeile,
mult mai mult decât femeile.

1:02:19
Oricum, e deprimant, ºtii ce?
1:02:21
Ce? Vrei sã nu mai vorbim de asta?
1:02:23
Da. Chiar îmi displace.
Femei, bãrbaþi, e ceva...

1:02:26
nu se terminã niciodatã...
1:02:29
E ca ºi cum sare discul.
1:02:30
Da.
1:02:31
Toate cuplurile din toate timpurile
au purtat discuþia asta.

1:02:34
ªi nimeni n-a venit cu ceva nou.
1:02:53
Am vãzut un documentar despre asta.
E un dans al naºterii.

1:02:55
Dansul naºterii.
1:02:57
Da.

prev.
next.