2:24:17
Точно когато бяхме вече
изгубили надежда,
2:24:19
се появиха благородните ни
спасители.
2:24:24
Махнете им... качулките.
2:24:32
Сър Уилям, искаме среща.
2:24:35
Какъв смисъл има?
2:24:37
Всички сте се клели
във вярност на Дългокракия.
2:24:40
Клетвата пред лъжец
не е клетва.
2:24:42
Всеки един от нас е готов
да ти се закълне във вярност.
2:24:45
Тогава нека съветът
се закълне публично.
2:24:47
Не можем. Някои дори
не вярват, че си жив.
2:24:51
Други мислят, че ги очаква
участта на Морней.
2:24:54
Затова ела в Единбург
след два дни.
2:24:57
Дай ни прошка, а ние ще се
обединим и ще те последваме.
2:25:00
Шотландия ще стане едно цяло.
2:25:01
Едно цяло?
Имате предвид ние и вие.
2:25:04
Не. Имам предвид това.
2:25:11
Клетва за вярност от Робърт Брус.
2:25:23
Знаеш, че това е капан.
Кажи му.
2:25:25
Мисля, че ако Брус искаше
да те убие,
2:25:27
щеше да го стори във Фолкърк.
2:25:28
Да.
2:25:30
Знам това, видях с очите си.
2:25:32
Него го остави. Ами другите?
2:25:35
Рояк от заговорници и негодници!
Всеки дърпа чергата към себе си!
2:25:39
Това е капан. Сляп ли си?
2:25:40
Погледни го така -
трябва да опитаме.
2:25:45
Сами няма да се справим.
2:25:47
Единствената надежда за народа ни
е да обединим благородниците.
2:25:50
Знаете какво ще стане, ако
не използваме тази възможност.
2:25:52
Какво?
2:25:54
Нищо.
2:25:57
Не искам да ставам мъченик.
2:25:59
Нито пък аз. Искам да живея!