Clueless
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Volio bih da i ti znaš što hoæeš.
:09:02
- Pa, znam
- Da, zanimaju te samo butici.

:09:06
Gdje ti je svjedodžba?
:09:08
- Još nije spremna.
- Kako to?

:09:10
Neki me uèitelji podcjenjuju.
:09:13
Govoriš
da ne smijem prihvatiti prvu ponudu,

:09:15
pa ovo smatram poèetkom pregovora.
:09:19
Vrlo dobro.
:09:22
- Dee?
- Halo? Jake, što je?

:09:25
Ne! Ne, ovo poslijepodne!
:09:27
Prava si ulizica.
:09:29
A ti si takva
površna glupaèa.

:09:31
Zašto bi uèitelji
mijenjali tvoje ocjene?

:09:33
Zato što ih svaki put
nagovorim na to.

:09:39
Uèiteljici tjelesnog sam rekla da mi
je zao tip slomio srce,

:09:43
pa mi je "3" prepravila u "4".
:09:45
Muškarci su odvratni!
Nemoj biti potištena. Svi su isti.

:09:50
Gdjici Geist sam obeæala
:09:52
da æu uputiti prosvjed kongresmenu
:09:55
u vezi s kršenjem
Zakona o èistom zraku.

:09:57
Ali g. Hall je bio striktan.
:10:01
Rekao je da su moje
debate površne

:10:03
i neuvjerljive. Ma da!
:10:09
Osjeæala sam se nemoæno,
što stvarno mrzim.

:10:13
Treba mi utoèište,
:10:15
mjesto u kojem æu se sabrati i
povratiti snagu.

:10:24
Što je? Zar patiš od
potrošaèkog pokajanja?

:10:28
Ne, jednostavno ne znam
što da uèinim s gospodinom Hallom.

:10:34
Pokušala sam ga uvjeriti
da sam naklonjena skolastici,

:10:37
ali me je grubo odbio.
:10:39
On je jadnik koji želi
da se svi drugi osjeæaju jadno.

:10:44
Dee, to je to!
:10:45
Moram skužiti
na koji naèin da ga ushitim.

:10:49
Ovo je 981 o Hallu:
neoženjen, 47 godina,

:10:54
bijedna plaæa i
nezahvalni posao.

:10:57
Ono što mu treba je dobra,
žešæa ševa.


prev.
next.