Cutthroat Island
prev.
play.
mark.
next.

:12:00
Εσύ, εκεί.
:12:02
Προσοχή.
Ύψωσε το λάβαρό μου.

:12:08
Φέρ'το.
:12:12
Ώστε έχουμε ανταρσία;
:12:20
Ήλπιζα να σε βρω ξεμέθυστη.
:12:24
Ήλπιζα ότι θα'χα λιποθυμήσει
ως τώρα. κ. Γκλάσπουλ.

:12:27
Η κατάσταση επάνω είναι
σοβαρή. Πρέπει να έρθεις.

:12:41
Άντρες!
:12:43
Ο Μαύρος Χάρυ πέθανε και
δε θα βλασφημήσω τον νεκρό.

:12:47
Αλλά για μήνες,
είχαμε μείνει άπραγοι.

:12:49
Τώρα, μπορούμε να πουλήσουμε
αυτό το σαπιοκάραβο. . .

:12:53
ή να διαλέξετε εμένα
για καπετάνιο.

:12:59
Βάζω υποψηφιότητα
για καπετάνισσα.

:13:02
Ήταν επιθυμία τού πατέρα.
Πεθαίνοντας, μου έδωσε αυτό.

:13:09
Το άφησε για όλους σας.
:13:12
Είναι το σκαλπ του!
:13:15
Είναι ένας χάρτης
για το Νησί Μαχαιροβγάλτης.

:13:18
Ο θαμμένος θησαυρός
ενός Ισπανικού πλοίου.

:13:21
Χρυσάφι και κοσμήματα
που δεν ονειρευτήκατε ποτέ.

:13:25
Τι λέει;
:13:28
Λέει. . .
:13:33
Διάβασέ το εσύ.
:13:41
Δεν μπορώ.
:13:44
Είναι στα Λατινικά.
:13:47
Θα το μεταφράσουν. Κάποιος
θα ξέρει Λατινικά στο λιμάνι.

:13:52
Ο θείος Μορντεκάι έχει
το δεύτερο κομμάτι.

:13:56
-Υπάρχουν κι άλλα κομμάτια;
-Είναι τρία.


prev.
next.