Dead Man Walking
prev.
play.
mark.
next.

:30:02
Aby sme sa nemuseli díva
do tváre utrpeniu.

:30:05
Nechceme ochutna krvavú pomstu...
:30:08
... a orgány toho èloveka sa krútia,
sahujú v kàèoch.

:30:14
Sedíme si tam a prikývneme:
:30:18
"Dielo spravodlivosti dokonané."
:30:22
Od brutálnej a trestuhodnej
vraždy Hope Percyovej

:30:26
a Waltera Delacroix uplynulo
už šes rokov.

:30:28
A spravodlivos stále mešká.
:30:31
Proces Matta Ponceleta
prešiel dlhou previerkou.

:30:35
Bol dokazovací proces aj
proces k odsúdeniu...

:30:37
... mnoho žiadostí na štátny
aj federálny súd...

:30:40
... a nasledovné petície
vedené pánom Barberom.

:30:44
Súd nemal pochybnosti o tom,
kto je vinný z vrážd.

:30:51
Matthew Poncelet nie je dobrák.
Je to nemilosrdný vrah.

:30:55
Vražda bola naplánovaná,
nechutná a krutá.

:31:00
Tento muž strelil Waltera Delacroix
dvakrát do temena hlavy.

:31:04
Znásilnil Hope Percyovú,
17 krát ju bodol...

:31:07
... a nakoniec jej tiež dvakrát
strelil do temena.

:31:11
Ich rodiny...
:31:14
... ich nikdy neuvidia maturova.
:31:18
Nikto ich nepozve na ich
svadbu.

:31:21
Nezažijú už nikdy
spoloèné Vianoce.

:31:24
Nebudú ma vnúèatá.
:31:27
Požadujú len spravodlivos
za svoju nepredstavite¾nú stratu.

:31:33
Ja vás žiadam,
aby ste sa nadýchli...

:31:35
... vyrovnali sa...
:31:37
... a nariadili popravu
Matthewa Ponceleta.

:31:44
Povedali nám poèka,
to je dobré znamenie.

:31:47
- Neviem, èi sme dosiahli nejaký pokrok.
- Myslím, že ste boli skvelí.

:31:51
Rád by som, aby si uvedomili
tú vinu, ktorú páchajú popravou.

:31:55
- Hilton.
- Ospravedlòte ma sestra.


prev.
next.