Dead Man Walking
prev.
play.
mark.
next.

1:05:02
- Kao i mene?
- Ne Met. Ne baš kao ti.

1:05:09
Isus je promenio svet svojom ljubavlju,
ti si gledao ubistvo dva deteta.

1:05:17
Odmaknite sa od vrata sestro.
1:05:19
Šta?
Šta se dešava?

1:05:26
- Izlazi napolje.
- Šta je ovo?

1:05:34
- Što ne odete napolje na vazduh?
- Gde ga vodite?

1:05:38
Nemogu vam reæi.
1:05:54
Sestro Helen, sveštenik se javio.
Na kapiji je. Sad æe doæi.

1:05:59
Hvala. Narednièe Tramp, šta mislite
koliko æe ono drveæe stajati tu?

1:06:05
- Ko to zna.
- Videla sam vas van ograde...

1:06:10
ono veèe, na Perselovom pogubljenju.
1:06:14
- Delovali ste uznemireno.
- Uznemiren? Ne.

1:06:17
- Jeste li bili u sobi kad se desilo.
- Ja sam u drugom timu.

1:06:21
Leva noga. Mi vodimo zatvorenika
od æelije do sobe za pogubljenje.

1:06:28
- To mora da je teško.
- Teško? Nisam spavao te noæi.

1:06:35
Mislim da mora uticati na svakog
ko to vidi. Bili za ili protiv.

1:06:40
To je samo deo posla.
Ti zatvorenici dobiju šta im sleduje.

1:06:45
Veoma je lako nekom da doðe ovde
i prebrzo prosudi o proceduri.

1:06:50
Ono što na prvi pogled izgleda
neracionalno ili nepotrebno...

1:06:54
pokaže se da ima dobre razloge
i iskustvo iza sebe.


prev.
next.