Dead Man Walking
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:02:00
Onun sevgisi herþeyi deðiþtirdi.
1:02:03
Kimsenin umursamadýðý insanlar:
fahiþeler, dilenciler, fakirler.

1:02:07
Sonunda onlara saygý duyan,
onlarý seven birini bulduklar...

1:02:10
...Ýsa onlarýn kendi deðerlerinin
farkýna varmalarýný saðladý.

1:02:14
Asilleþtiler ve güçlendiler.
1:02:16
Tepedekiler gerçekten çok sinirlendi.
1:02:18
Bu yüzden Ýsa'yý öldürdüler.
1:02:22
Bana benziyor ha?
1:02:25
Hayýr Matt, benzemiyor--
1:02:28
Sana benzemiyor.
1:02:30
O sevgisiyle dünyayý deðiþtirdi.
Sen iki çocuðun katledilmesini seyrettin.

1:02:36
Kapýdan uzaklaþýn Rahibe.
1:02:39
Neden, ne oluyor?
1:02:46
Kýmýlda evlat.
1:02:47
Bu da nedir þimdi?
1:02:49
Ne bu?
1:02:53
Bir saatliðine burada olmayacak.
Neden biraz hava almýyorsunuz?

1:02:56
-Onu nereye götürüyorsunuz?
-Size söyleyemem.

1:03:12
Rahibe Helen?
Chaplain Farley kapýdan aradý.

1:03:15
-Orada olacak.
-Teþekkür ederim.

1:03:17
Çavuþ Trapp?
1:03:18
Sizce þu yaþlý aðaç ne
zamandan beri orada duruyor?

1:03:22
Kimse bilmiyor bayan.
1:03:26
Geçen gece Purcell'in idamýnda
sizi kapýnýn dýþýnda görmüþtüm.

1:03:30
Öyle mi?
1:03:31
Üzgün görünüyordunuz.
1:03:33
Üzgün mü? Hayýr.
1:03:35
-Ýdam sýrasýnda odadaydýnýz deðil mi?
-Ben kayýþ baðlama takýmýndayým, sol bacak.

1:03:39
Ýþim bu, sol bacak.
1:03:41
Mahkumu hücresinden alýp idam odasýna götürüyorum.
1:03:45
Wau, zor olmalý.
1:03:46
Zor.
1:03:49
O gece uyuyamadým.
1:03:51
Sanýrým ister savunsunlar, ister savunmasýnlar...
1:03:54
...bunu gören herkesi etkiliyordur.
1:03:56
Ýþimizin bir parçasý.
1:03:58
Bu mahkumlar yaþadýklarý þeyleri hakediyor.

Önceki.
sonraki.