French Kiss
prev.
play.
mark.
next.

1:26:00
Ona æe se oseæati
pomalo tužno veèeras...

1:26:03
pomalo ljuto...
1:26:05
i pomalo ranjivo.
1:26:07
Pronaæi æu je...
1:26:09
i utešiti je.
1:26:12
Ne želim da radiš ništa
1:26:14
što bi ti bilo neprijatno.
1:26:16
Radim to zbog tebe.
1:26:18
A šta je sa tvojim malim...
1:26:20
A, moj mali problem,
1:26:21
neæe biti problem veèeras.
1:26:24
Odjednom se oseæam
1:26:25
tako... opušten.
1:26:26
Ja æu otiæi do nje.
1:26:28
Pronaæi æu je
i razgovaraæu sa njom.

1:26:35
Hajde samo da igramo.
1:26:53
Ja æu saèuvati bonsai.
1:26:55
Lampa koju smo kupili
u Njujorku je tvoja.

1:26:57
Fotelje u dnevnoj sobi...
1:26:59
kaži mi ako misliš da je ovo ludo.
1:27:04
Neka budu dve stolice.
1:27:05
Možemo li da ne razgovaramo o ovome?
1:27:07
Depresivno je, zar ne?
1:27:08
To je posao...
1:27:09
posao oko prekida.
1:27:11
Ako ti to možeš da podneseš,
1:27:12
mogu sve da prodam i
da ti pošaljem polovinu novca.

1:27:15
Mora da me mrziš.
1:27:17
Ne. Sa diskovima æe biti teško.
1:27:19
Da li bi mi dozvolio da ih ja uzmem?
1:27:21
Ne mrziš me?
1:27:23
Ne. Ali, jesam,
Èarli.

1:27:24
Stvarno jesam, ali...
1:27:26
sad...
1:27:28
Ne.
1:27:32
Kejt.
1:27:34
Ja...
1:27:38
Oh, dragi,
zar ti plaèeš?

1:27:40
Ne.
1:27:41
Ne, ne. ja samo...
1:27:43
Znaš,
ja se samo oseæam

1:27:45
strahovito krivim.
1:27:47
Slušaj, ne oseæaj krivicu,
1:27:48
jer æu onda ja poèeti da oseæam krivicu
1:27:50
zbog toga što se ti oseæaš krivim, i...
1:27:54
Znaš...
1:27:56
to bi u stvari uništilo staru mene.
1:27:58
Samo bi oseæala krivicu.
Uplovila bi u to


prev.
next.