In the Mouth of Madness
prev.
play.
mark.
next.

:15:03
Gdin Harglou æe vas sada primiti.
:15:05
Hvala vam.
:15:08
Ne slušate me.
Trebalo mi je juèe.

:15:11
Ako još èekate,
biæe preko cele prve strane.

:15:13
Uradite to!
:15:14
Džekson Harglou, gdine Trent.
Drago mi je.

:15:18
Zadovoljstvo mi je.
:15:19
Izvinite na slobodi.
:15:20
Imamo nešto kao krizu u toku.
:15:24
Svi napolje, molim vas.
:15:25
Treba da budem nasamo sa gdinom Trentom.
:15:27
Neka Silvija stopira pozive
i dovedite Lindu.

:15:30
To je bilo divno.
Skoro da sam i ja izašao.

:15:34
Sedite, molim vas.
:15:35
Malo mi nedostaje strpljenja ovih dana.
:15:39
Dakle, gdine Trent,
jeste li upoznati sa Arkejnom?

:15:43
Pa, osim èinjenice...
:15:44
da ste osigurani kod kompanije za koju radim...
:15:47
Nikada nisam èuo za Arkejn.
Žao mi je.

:15:48
Èitate li knjige?
:15:54
Linda Stajls, Džon Trent.
:15:57
Lindin je posao da èita knjige.
Ona je jedan od naših najboljih editora.

:16:00
Otkako se ona prikljuèila firmi...
:16:01
ekskluzivno je pokrivala Satera Kejna.
:16:04
Zar nije on tip koji piše ta horor sranja?
:16:08
Možda je suviše sofisticiran za vaš ukus.
:16:10
Sater Kejn je...
:16:11
najèitaniji autor ovog veka.
:16:13
Zaboravite na Stivena Kinga.
:16:15
Kejn ih sve natproda.
:16:17
Pa šta se onda dogodilo sa tom vašom zlatnom kokom?
:16:21
Kejn je nestao pre dva meseca bez traga.
:16:23
Policija ništa nije otkrila.
:16:27
Koja se osoba poslednja videla sa njim?
:16:30
Njegov agent.
:16:31
Kejn mu je poslao nekoliko poglavlja...
:16:33
njegove nove knjige,
oh, pre oko dve nedelje.

:16:35
Obièan braon papir za umotavanje.
Nema adrese pošiljaoca.

:16:41
Oh, Bože, žao mi je.
Nemate ništa protiv?

:16:51
Šta njegov agent ima da kaže na to?
:16:53
Èuli ste šta ima da kaže.
:16:56
O èemu govorite?
:16:58
Shvatio sam da ste bili tamo...

prev.
next.