Murder in the First
prev.
play.
mark.
next.

1:08:00
Voleo bih da sam mogao da
brinem o mojoj maloj sestri.

1:08:04
Mislim,
1:08:05
porodica je porodica,
zar ne?

1:08:08
Henri,
žao mi je što si ovde.

1:08:12
Ovo je raj u odnosu
na moj prethodni dom.

1:08:16
Šta je sa sluèajem? Hoæeš
da prièamo malo o suðenju?

1:08:20
Nikad se ne predaješ,
zar ne?

1:08:26
Šta je sa "Redskinsima"?
1:08:27
Šta misliš, kako æe proæi
protiv "Jenkija" ove godine?

1:08:31
"Redskinsi" su ragbi tim,
a "Jenki" su bejzbol tim.

1:08:36
Lièno mislim, da æe "Redskinsi"
da ih razbiju ove sezone.

1:08:42
Henri, pokušavam. -Znam.
1:08:45
Ovo što æu ti reæi ostaje
meðu nama, Bajrone.

1:08:49
Nikad se nije dogodilo.
U redu?

1:08:52
Je li to u redu, Targud?
-To je bio moj predlog.

1:08:55
Onaj tvoji mlaði brat
se baš proslavio.

1:08:58
Glas o njemu je stigao
i do Vašingtona.

1:09:01
Moj brat nije više na tom
sluèaju. -Jeste, g. Stemfil.

1:09:04
Sinoæ je ponovo postavljen.
-Kako to mislite?

1:09:11
Vaš rad ovde bio je sjajan.
Mrzim da vidim bilo šta...

1:09:15
Šta, vi, zapravo, govorite?
-Ova administracija neæe

1:09:18
dozvoliti da pažnja javnosti
bude skrenuta od svih

1:09:22
uspeha koje je postigla, zbog
neke vrste lova na veštice

1:09:25
u Ministarstvu pravde! Upravo
sam ti rekao šta je rezultat.

1:09:29
Treba da se pobrineš
za njega.

1:09:32
Šta je Edgara Huvera briga
šta se dešava sa Henrijem?

1:09:36
Odrasti! Nije njega briga
šta se dešava s Henrijem.

1:09:39
On brine za, Alkatraz,
Ministarstvo pravde,

1:09:44
Hamsona, Administraciju.
Ne može neki jogunasti

1:09:47
javni branilac... -Ja nisam
više javni branilac.

1:09:51
Ne zajebavaj se sa mnom!
Znaš o èemu govorim!

1:09:54
Želim da uradim pravu stvar.
Govorim o pravdi ovde.

1:09:57
Gnusno ti je ono što se dešava
u Alkatrazu, kao i meni,


prev.
next.