Murder in the First
prev.
play.
mark.
next.

1:42:02
Hoæu da promenim izjavu.
Rekao sam to.

1:42:05
Postaviæu vam jedno,
ali najvažnije pitanje.

1:42:09
To pitanje pretstavlja kljuè
ovog suðenja.

1:42:11
Da li ste krivi za ubistvo
Rufusa MekKejna?

1:42:14
Hoæu da promenim izjavu
u kriv. Rekao sam to veæ.

1:42:17
Nisam pitao šta želite,
veæ da li ste krivi.

1:42:20
Prigovor! Utièe na svedoka.
-On je moj svedok, zaboga!

1:42:24
Nisam ti ništa! -Ako okrivljeni
želi da se izjasni kao kriv...

1:42:28
Tišina! G. Stemfil, to je klizanje
na veoma tankom ledu.

1:42:34
Možda, Visosti, ali želim da
preðem na drugu stranu.

1:42:38
Dobro, možete da nastavite,
na liènu odgovornost. -Hvala.

1:42:46
Hajde, da pokušamo
postepeno.

1:42:50
U jednom razgovoru rekao sam
vam da oseæam tok suðenja,

1:42:54
i da ono sa èim morate
da se suoèite,

1:42:57
je kazna od 10 godina, možda
i manje. -Baš me briga...

1:43:01
10 godina, to sam rekao,
zar ne? -Da, da, ali...

1:43:05
Jeste li mi rekli da vi morate
da odslužite tu kaznu, a ne ja?

1:43:09
Niste li rekli da æe vas vratiti
u Alkatraz za tih 10 godina?

1:43:13
Rekao sam tako.
Zašto mi radite ovo?

1:43:17
Zato, g. Jang, što æete biti
pogubljeni ako promenite iskaz.

1:43:21
Umreæete! -Jebiga, pa šta?
Radije bih umro,

1:43:24
nego da se vratim tamo.
1:43:36
Šta ste rekli, g. Jang?
-Rekoh...

1:43:40
Rekoh, da bih radije umro,
nego da se vratim tamo.

1:43:43
Zar ne možete da shvatite?
1:43:46
Zašto, Henri?
Zašto hoæeš da umreš?

1:43:49
Zato,
1:43:51
zato što sam...
1:43:54
Plašim ih se.
1:43:57
Plašim se da se vratim
tamo. Plašim se.


prev.
next.