Othello
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:05:00
Acredita, eu preferiria perder
uma bolsa cheia de cruzados.

1:05:06
Se meu nobre mouro não
tivesse a mente clara...

1:05:08
...e não fosse livre da baixeza
das criaturas ciumentas...

1:05:12
...isso bastaria para
trazer-lhe maus pensamentos.

1:05:15
-Ele não é ciumento?
-Quem, ele?

1:05:24
Como estais, meu senhor?
1:05:26
Bem.
1:05:28
-E como estais vós, minha dama?
-Bem, meu bom senhor.

1:05:32
Aquele lenço foi dado
à minha mãe por uma egípcia.

1:05:36
Ela era feiticeira, e quase
conseguia ler pensamentos.

1:05:41
Disse que, enquanto minha mãe
o guardasse, seria amada...

1:05:44
...e meu pai seria totalmente
submisso ao seu amor.

1:05:47
Mas, se ela o perdesse
ou o desse a outro...

1:05:51
...tornar-se-ia odiosa
aos olhos do meu pai...

1:05:54
...e o espírito dele sairia
à caça de novas paixões.

1:05:57
Ao morrer...
1:05:59
...ela mo deu...
1:06:01
...e pediu que, quando os
fados me quisessem casado...

1:06:05
...eu o desse à esposa.
1:06:06
Fiz isso...
1:06:08
...e vós, cuidai bem dele...
1:06:10
...fazei dele a menina
de vossos lindos olhos.

1:06:14
Perdê-lo ou dá-lo...
1:06:17
...trariam uma danação incomparável.
1:06:22
Será possível?
1:06:23
É verdade.
1:06:26
Há magia em sua trama.
1:06:28
Então, preferiria jamais tê-lo visto!
1:06:30
Por quê?
1:06:32
Por que falais tão
alto e bruscamente?

1:06:34
Está perdido? Foi-se?
Está jogado por aí?

1:06:36
Que o céu nos abençoe!
1:06:38
-Dizer-mo-eis?
-Não está perdido.

1:06:39
-Mas... e se estivesse?
-Como?

1:06:41
Já disse, não está perdido!
1:06:43
Trazei-o. Deixai-me vê-lo.
1:06:46
Posso fazer isso, senhor,
mas não o farei agora.

1:06:49
É um truque vosso para
me distrair de meu apelo.

1:06:52
Eu vos imploro,
recebei Cassio novamente.

1:06:55
Trazei-me o lenço.
Minha mente desconfia.

1:06:57
Jamais encontrareis
alguém de maior valor.


anterior.
seguinte.