Outbreak
prev.
play.
mark.
next.

1:50:01
Ma receptionati?
1:50:03
Unde e, Briggs?
1:50:05
Poate impiedica bombardarea?
Poate sa-i determine sa anuleze bombardarea?

1:50:08
Daca se pune in calea avionului, raspunsul este da, domnule.
1:50:11
Decoleaza si arunca-l in aer.
1:50:14
Acum!
1:50:16
Putem sa-i oprim transmisiunea?
1:50:19
Ma receptionati?
Trebuie sa anulati misiunea.

1:50:22
Nu o sa va raspunda, colonele. Asa au fost instruti.
1:50:25
Ma auziti, nu-i asa baieti.
1:50:28
O mai spun pentru ultima oara.
1:50:30
Acesti oameni pe care o sa-i bombardati, nu sunt dusmanii.
1:50:33
Putem sa omoram virusul fara sa-i omoram pe acesti oameni.
Va jur pe sufletul meu...

1:50:36
...ca presedintele nStatelor Unite, nu are datele.
1:50:39
Nu stie ca avem un antidot care functioneaza.
1:50:41
Chiar credeti ca vrea sa arunce in aer orasul?
1:50:45
Iisuse, daca credeti ca mint, aruncati bomba.
Daca credeti ca sunt nebun, aruncati bomba.

1:50:49
Dar nu aruncati bomba doar pentru ca urmati niste ordine.
1:50:52
Ceea ce nu vi s-a spus e ca superiorii vostrii au alte planuri.
1:50:55
Nu intelegeti, ca chiar sub voi, in Cedar Creek...
1:50:58
...exista o arma biologica pe care au produs-o ilegal in ultimii 30 de ani?
1:51:03
Va garantez...
1:51:05
...ca boala s-a extins in afara orasului.
1:51:09
Oameni buni, suntem in stare de urgenta nationala.
1:51:12
Avem ordine de la presedinte.
1:51:15
Mergeti pana la capat.
1:51:16
Daca incinerati Cedar Creek,
incinerati antidotul.

1:51:30
Billy, ma auzi?
1:51:33
De ce nu faci ceva? Anuleaza misiunea.
Nu-i omora pe toti oamenii astia doar ca sa-ti protejezi minciuna.

1:51:38
Asta e crima, indiferent pe ce parte o iei.
1:51:41
Daca manipulezi adevarul, presedintele, tara, constitutia...
1:51:44
...nu omori numai un oras,
ci si o mare parte din sufletul american.

1:51:49
Billy, de ce nu esti la Cedar Creek?
1:51:52
Colonele Daniels, aici generalul Ford.
1:51:54
Iti reamintesc ca te interpui in fata ordinelor prezidentiale.
1:51:58
Sandman are o anumita traiectorie pana la tinta.

prev.
next.