Persuasion
prev.
play.
mark.
next.

:15:02
No he visto a nadie en toda la mañana.
:15:06
Supón que necesito ayuda...
:15:08
de manera inmediata.
:15:11
No soy capaz ni de tocar la campanilla.
:15:15
Lady Russell no quiso venir personalmente.
:15:19
No ha venido a esta casa ni tres veces este verano.
:15:22
Lady Russell me dio amablemente
:15:23
recuerdos para ti y para Charles.
:15:25
Charles está de cacería. No le visto desde las siete.
:15:29
Dijo que no tardaría, pero no ha vuelto, ¿o sí?.
:15:32
¿Sabes?. Creo que si Charles me viera agonizando,
:15:35
seguiría creyendo que no me pasa nada.
:15:38
Ya sabes que yo siempre te curo
cuando vengo a Uppercross.

:15:43
¿Cómo están todos en la casa grande?.
:15:47
No te puedo contar nada de ellos.
No vino ni uno de ellos a verme.

:15:51
A las señoritas Musgrove no les gusta, supongo,
:15:55
visitar a los enfermos.
:15:58
Bueno, quizás las vea todavía esta mañana.
:16:00
Pues te aseguro que no quiero verlas.
:16:03
Mis cuñadas hablan y ríen demasiado
para alguien en mi estado.

:16:08
Henrietta no habla más
:16:10
que de aquel siniestro párroco de Winthrop.
:16:15
¡Oh, Anne!.
:16:18
¿Por qué no has venido antes?.
:16:21
-Es muy cruel.
-Querida Mary,

:16:24
realmente he tenido mucho que hacer.
:16:27
¿Qué puedes haber estado haciendo tú?.
:16:29
Muchísimas cosas, la verdad.
:16:34
En fin...
:16:36
Vaya.
:16:41
No me has preguntado sobre nuestra
cena anoche, en casa de Pooles.

:16:46
Pensé que habías tenido que rechazar la invitación.
:16:52
No.
:16:53
Me sentía muy bien ayer.
:16:56
Es, es... es hoy.

prev.
next.