Rob Roy
prev.
play.
mark.
next.

:56:00
Te dezici, McGregor.
:56:02
Marchizul de Montrose s-a dezis
:56:05
ºi mi-a cerut sã jur strâmb împotriva duºmanilor sãi.
:56:06
Lasã spada, Sire!
:56:08
Asta nu e lupta ta.
:56:10
Nu mã asculþi, McGregor.
:56:12
Nu te-am întrebat dacã sau când.
:56:14
Pãmântul tãu îmi e ipotecat pentru datoria ta.
:56:17
Pânã se plãteºte, am sã te închid în temniþã.
:56:21
Ia-l în grijã, Archibald.
:56:23
Ai autorizarea mea pentru asta!
:56:29
Tatãl meu a petrecut doi ani în închisoarea aia
:56:31
pentru nimic, doar pentru cã au vrut cei mari, ca tine.
:56:34
- Nu merg acolo, Sire.
- Cheamã garda!

:56:37
Nu chema nimic, altfel îi tai gâtul!
:56:41
Eºti blestemat, McGregor.
:56:43
Blestemat sã mergi în Iad.
:56:45
Vino, Înãlþimea Ta.
:56:47
Lasã Diavolului ceva de lucru.
:56:48
Ai fãcut destul pentru o zi.
:56:50
Cheamã garda!
:56:52
Da, Sire.
:56:54
Cheamã garda!
Cheamã garda!

:56:57
Þi-ai dormit ultima noapte liniºtitã, McGregor.
:57:02
Tu ºi cu ai tãi.
:57:08
Ce rudã ne este John Campbell, Ducele de Argyll
:57:11
de trebuie sã-l aperi împotriva lui Montrose?
:57:13
Nu l-am apãrat pe el.
:57:15
Am refuzat sã fiu martor mincinos împotriva lui.
:57:18
Gregor, trimite oameni la trecãtori ºi pune gãrzi.
:57:22
ªi partea asta?
:57:23
Nu cred cã or sã vinã pe lângã þãrm, dar pãziþi toate cãile.
:57:26
Ascultaþi, flãcãi. Trebuie sã urc în munþi o vreme.
:57:29
Voi staþi cu mama voastrã ºi sã-i fiþi de ajutor, auziþi?
:57:36
Anunþã-l pe Argyll cã eºti persecutaþi pentru binele lui.
:57:39
Nu sunt persecutat decât pentru binele meu, Mary.
:57:44
Ce?
:57:46
Ai vrea sã mint împotriva conºtiinþei mele sã-i fac pe plac lui Montrose?
:57:49
Nu! Sã-mi faci pe plac mie, lui Duncan ºi lui Ranald,
:57:51
sã stai acasã cu soþia ta ºi cu copiii
:57:54
în loc sã iei calea munþilor ca o vulpe.
:57:59
Afarã!

prev.
next.