Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

:17:02
Nej, Edward.
:17:04
Ingen Guds røst stilnede stormen,
intet lys skinnede i miskundhed."

:17:08
"Berøvet al undsætning
forgik hver og en i ensomhed."

:17:13
Fornemmer De ikke fortvivlelsen?
Prøv igen.

:17:23
"Ingen Guds røst stilnede stormen ...
intet lys skinnede i miskundhed."

:17:29
"Berøvet al undsætning
forgik hver og en i ensomhed."

:17:37
Mor ...
:17:42
Se her.
Det er lige kommet.

:17:47
"Jeg vil med glæde yde Dem husly
i Barton Cottage, når som helst ..."

:17:52
- Det er fra sir John Middleton.
- Elinor må kunne godkende lejen.

:17:56
- Har hun ikke set det?
- Nej. Jeg henter hende.

:18:01
Lad os vente lidt.
:18:04
Jeg tror, at Edward og Elinor
har indgået en forbindelse.

:18:10
At fjerne hende nu ville være ondt.
Devonshire er så langt væk.

:18:15
- Misbilliger du det?
- Slet ikke.

:18:20
- Edward er meget elskværdig.
- Elskværdig, men ..?

:18:25
Noget mangler. Han er for sindig.
Sådan som han læste i går.

:18:31
Elinor har jo ikke dine følelser.
:18:34
Kan han elske hende? Kan sjælen
mættes af disse belevne følelser?

:18:40
At elske er som at være i brand.
Som Julie. Guinevere. Heloise.

:18:45
- De fik alle et ynkeligt endeligt.
- Er det ynkeligt at dø af kærlighed?

:18:51
- Hvad kan være skønnere?
- Romantikken løber vist af med dig.


prev.
next.