Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

:36:02
- Τι απέγινε η κυρία;
- Πήγαινε από άντρα σε άντρα.

:36:07
Εξαφανίστηκε απ' την υψηλή κοινωνία.
:36:11
Όταν ο Μπράντον επέστρεψε
απ' την Ινδία την έψαξε, -

:36:15
- αλλά την βρήκε να πεθαίνει
σ' ένα φτωχόσπιτο.

:36:18
Σκέφτηκα ότι η κόρη μου, η Σάρλοτ,
θα μπορούσε να του φτιάξει τη διάθεση.

:36:24
Και κοίτα τον τώρα.
Της δίνει τόση προσοχή!

:36:31
- Πρέπει να κάνω ένα πείραμα.
- Σας παρακαλώ, αφήστε τον ήσυχο.

:36:37
Όλοι οι μνηστήρες
χρειάζονται λίγη βοήθεια.

:36:41
- Δεν σας ακούσαμε να παίζετε τελευταία.
- Έχετε μια καλύτερη μουσικό εδώ.

:36:48
Ο Μπράντον έχει το ίδιο πάθος
με σένα για την μουσική. Παίζει καλά.

:36:56
Ξέρεις τόσους μελαγχολικούς σκοπούς
όσους και η Δίς Μαριάν.

:37:02
Πρέπει να παίξετε ένα ντουέτο.
Να σας δούμε τον ένα δίπλα στον άλλο.

:37:08
Δεν ξέρω κανένα ντουέτο.
Με συγχωρείτε, συνταγματάρχη.

:37:18
Θα μας αφήσει ποτέ ήσυχες; Το ενοίκιο
είναι χαμηλό, αλλά με σκληρούς όρους.

:37:24
Η Κυρία Τζένιγκς δεν έχει τι άλλο να κάνει
απ' το να παντρεύει τις κόρες των άλλων.

:37:29
Ήρθε ένα δέμα.
:37:32
Κοιτάξτε!
:37:37
Πότε ο άντρας γλιτώνει απ' αυτά, όταν ούτε
η ασθενικότητά του δεν τον προστατεύει ;

:37:44
Αν αυτός είναι ασθενικός,
τότε εγώ είμαι με το ένα πόδι στον τάφο.

:37:48
- Είπε ότι έχει ρευματισμούς.
- "Έναν ελαφρό πόνο" είπε.

:37:58
Ο Έντουαρτ είπε
ότι θα το έφερνε ο ίδιος.


prev.
next.