Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

:43:01
- Marianne, schimbã-te, sau ai sã rãceºti.
- Ce-mi mai pasã dacã rãcesc? Nu I-ai vãzut?

:43:05
- Are sã-þi pese când þi se va umfla nasul.
- Ai dreptate. Ajutã-mã, Elinor.

:43:12
Dl Willoughby e o partidã bunã. Sper cã
dra Marianne nu vrea sã ia ea toþi bãrbaþii.

:43:18
- Dar ce ºtiti despre el?
- E o persoanã binecrescutã.

:43:23
Nu e un cãlãret mai bun ca el în toatã Anglia...
:43:25
- Ce fel de om e?
- Adicã?

:43:27
Care-i sunt gusturile, pasiunile, þelurile?
:43:33
- Are o iapã grozavã... Era cu ea ieri?
- Unde-i Allenham?

:43:40
Allenham? E un þinut drãguþ la trei mile spre est.
Trebuie sã-I moºteneascã de la o rudã bãtrânã.

:43:45
Lady Allen se numeºte.
:43:54
E col. Brandon. Ar trebui sã ies afarã,
sã vãd ce se întâmplã.

:44:00
Sunteti toate înnebunite dupã Willoughby.
Bietul Brandon, nu se mai gândeste nimeni la el.

:44:06
Intrã.
:44:10
Bunã dimineaþa, Brandon.
:44:14
- Cum se simte bolnava?
- Mulþumesc, bine, colonele.

:44:19
- De ce ai pus ochii pe Willoughby, când
ai fãcut deja o asemenea cucerire?

:44:26
N- am nici un gând serios cu nimeni.
:44:29
- Dl Willoughby, nepotul lui Lady Allen?
- Vine la ea în vizitã, în fiecare an.

:44:35
Are si o moºie drãguþã a lui, drã Dashwood.
Combe Magna în Somerset.

:44:42
În locul dvs, nu I-aº lãsa surorii d-tale
mai mici, oricât m-ar ruga.

:44:50
Vorbeam de lup... Vino, Brandon. ªtim când nu
suntem doriþi. Sã-I lãsãm în seama doamnelor.

:44:58
Mulþumesc mult c-ati venit.

prev.
next.