Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

1:09:02
Eºti norocoasã cã nu te îndoiesti asupra
acestui punct, dupã o logodnã asa de lungã.

1:09:07
Sunt o fire geloasã. A vorbit cu multe femei tinere...
1:09:14
dar nu mi-a dat nici o clipã de neliniºte pe tema asta.
1:09:19
Imagineazã-þi ce mult se va bucura
când va afla cã suntem prietene!

1:09:29
- latã-te, Pigeon! Þi-am lipsit?
- Foarte mult, dnã.

1:09:32
Mereu spui asta, iar eu nu te cred.
Sper cã totul e în regulã!

1:09:35
Totul e cum trebuie, dar v-aº sugera
sã mai luãm niste cãrbuni.

1:09:38
Nu-mi vorbi despre cãrbuni! Aici erai,
Pooter. Încã în viaþã, dupã câte vãd...

1:09:42
Ceai, Pigeon, ceai! Veniti, dragele mele!
1:09:46
Vãd cã nu pierzi vremea, drã Marianne.
1:09:48
Dã-i-o lui Pigeon. Va avea grijã el.
1:09:52
O scrisoare! Asadar sunt logoditi!
1:09:55
Dna Jennings spune cã sora ta îºi va lua
rochia de mireasã de aici, din oraº.

1:09:58
Drã Steele, eu n-am auzit de asemenea planuri...
1:10:02
John ºi Fanny sunt în oraº.
Vom fi nevoite sã-i întâInim.

1:10:15
- Cred cã era pentru vecinii nostri.
- Da, ai dreptate.

1:10:19
Stai jos douã secunde, cu mine.
Mã faci sã devin nervoasã.

1:10:36
Cine sã-i spun cã o cautã?
Prea bine, dle!

1:10:40
Oh, Elinor, e Willoughby.
1:10:44
Chiar el e.
1:10:52
Scuzã-mã, colonele.
1:10:55
Colonele...
1:10:59
Ce plãcere sã te vedem. Ai fost în Londra în tot acest timp?

prev.
next.