Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

1:25:04
Excelentã idee.
1:25:11
Colonelul Brandon vrea sã vã vadã, drã Dashwood.
1:25:16
- Vã mulþumesc aºa mult cã ati venit.
- Cum se simte sora dvs?

1:25:21
Trebuie s-o duc acasã cât mai repede.
1:25:24
Palmer ar putea sã ne ducã la Cleveland,
la o zi de Barton.

1:25:28
- Atunci vã voi duce chiar eu de acolo la Barton.
- Mãrturisesc cã speram asta.

1:25:36
Marianne suferã îngrozitor.
1:25:40
Ce mã doare cel mai mult este cât de mult
încearcã sã-I disculpe pe dl Willoughby.

1:25:47
Doar stii în ce stare se aflã...
1:25:50
Poate...
1:25:54
Pot sã-þi relatez câteva circumstanþe fãrã
alte intentii decât dorinta de a fi util...

1:26:00
Ai ceva sã-mi spui despre dl Willoughby?
1:26:14
Când am pãrãsit Barton acum...
1:26:17
Nu, trebuie sã merg mai în urmã.
1:26:21
Fãrã îndoialã...
Fãrã îndoialã...

1:26:26
...dna Jennings te-a pus la curent cu
anumite situaþii din trecutului meu.

1:26:31
Rezultatul trist al unei cunoºtinþe fãcutã cu o femeie tânãrã, pe nume Eliza.
1:26:38
Ceea ce nu se prea stie...
1:26:42
e faptul cã acum 20 de ani, înainte de a
muri, Eliza a nãscut un copil din flori.

1:26:48
TatãI, oricine ar fi fost el, le-a abandonat.
1:26:52
Cum Eliza era pe moarte, m-a implorat sã am grijã de copil.
1:26:59
Deºi nu i-am fost niciodatã alãturi,
acum n-am putut s-o refuz.


prev.
next.