Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

2:03:12
Sper cã dna Ferrars e bine, acasã...
2:03:18
Suportabil... Mulþumesc.
2:03:25
Dna Ferrars e la noua parohie?
2:03:30
Nu... Mama mea e în oraº.
2:03:34
Mã refeream la dna Edward Ferrars.
2:03:41
Voi n-ati... N-ati auzit?
2:03:47
Cred cã te referi la fratele meu.
Dna Robert Ferrars.

2:03:53
- Dna Robert Ferrars?
- Da.

2:03:58
Am primit o scrisoare de la dra Steele
2:04:04
sau dna Ferrars, ar trebui sã spun, spunându-mi
2:04:11
cã s-a îndrãgostit de fratele meu Robert.
2:04:16
Se pare cã au petrecut mult timp împreunã în Londra.
2:04:21
În lumina noilor circumstanþe, mi s-a pãrut corect
2:04:27
ca ea sã fie dezlegatã de angajamentele fãcute.
2:04:32
Oricum, ei s-au cãsãtorit sãptãmâna
trecutã în Plymouth.

2:04:42
Atunci, tu...
2:04:46
...nu eºti cãsãtorit?
2:04:50
Nu.

prev.
next.