Sense and Sensibility
prev.
play.
mark.
next.

1:23:03
Pogazio je. Pogazio je veru
svih nas. Verovali smo da te voli.

1:23:08
Voleo me je! Voleo me je kao
što sam ja volela njega!

1:23:16
Odmah sam došla.
Kako je Merien?

1:23:21
Jadnica, loše izgleda.
Nije ni èudo, posle svega.

1:23:26
Èula sam na ulici od gðe Morton,
drage prijateljice -

1:23:29
- da se on ženi ovog meseca
za gðicu Grej sa 50.000 funti!

1:23:35
Rekla sam: Ako je ovo istina,
onda je on bezvredna budala.

1:23:40
Nadam se da æe mu žena zagorèati život.
1:23:46
Draga moja, on nije
jedini mladiæ vredan truda..

1:23:51
Sa licem kao tvojim, uvek
æeš imati puno obožavalaca.

1:23:58
Bolje neka se isplaèe i završi sa tim.
1:24:03
Odoh da naðem nešto što
æe joj skrenuti misli.

1:24:07
- Da li voli masline?
- Ne bih znala da Vam kažem.

1:24:20
Po svemu sudeæi, nisu ni bili zaruèeni.
1:24:23
Gðica Grej ima 50,000 funti.
Merien, nema novca.

1:24:27
Nije mogla da oèekuje da æe se
oženiti njome, ali mi je žao.

1:24:32
Izgubiæe svoju lepotu i
postaæe usedelica kao Eleonora.

1:24:36
Trebalo bi da ih pozovemo da ostanu
malo kod nas. Ipak smo porodica.

1:24:43
- A i moj otac ...
- Ljubavi ...

1:24:46
Rado bih ih pozvala, ali
sam veæ pozvala gðicu Stil.

1:24:51
Ne možemo rešiti gðu Dženings
odjednom njihovog prisustva.

1:24:56
Tvoje sestre možemo
pozvati neke druge godine.

1:24:59
Gðici Stil æe više
znaèiti tvoja velikodušnost.


prev.
next.