Something to Talk About
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:08:05
Sobre o nosso livro de receitas,
queremos que seja o melhor.

:08:09
Por isso, peço à Presidente do Comité
:08:11
que nos dê os últimos dados. Grace?
:08:15
Claro!
:08:19
O prazo para entrega de receitas
acaba no dia 2.

:08:22
Pensei em substituir o toucinho
por vegetais.

:08:27
O Sr.McGeehee está a recuperar
de uma operação cardíaca.

:08:34
A Lucy vai substituir-me
durante o Grande Prémio.

:08:37
E é tudo.
:08:39
- Os nomes.
- O quê?

:08:41
- Os nomes!
- Claro!

:08:46
O Comité acha que...
:08:50
Bom, vimos outros livros de receitas.
:08:53
Assinamos sempre as receitas
com os apelidos de casadas.

:08:59
A prática de omitir o nome próprio
está ultrapassada.

:09:04
Devíamos assinar com os nossos nomes...
:09:06
... o primeiro, o do meio e o último. É tudo.
:09:11
Sempre achei que, como está, é original.
:09:14
Não é original, Edna. É antiquado.
:09:17
E a tradição?
:09:19
Se não aparecer
Mrs. Franklin J. Caldwell lll,

:09:23
como vão saber que sou eu?
:09:26
Barbaranelle Caldwell
até podia ser a filha dele.

:09:30
- lsso querias tu!
- Cala-te!

:09:34
lsto não pode ser decidido hoje.
:09:37
Se não há mais assuntos,
a reunião terminou.

:09:41
Obrigada.
:09:44
Tenho orgulho de usar
o apelido do meu marido.

:09:47
Ainda estar casada com ele,
é um dos meus grandes feitos.

:09:51
A tua mãe ligou-me. Quer mudar a ementa
para o Grande Prémio.

:09:55
Porquê? Todos gostam.
:09:57
Quer camarão.
Está enjoada de presunto e carne.


anterior.
seguinte.