Something to Talk About
prev.
play.
mark.
next.

:08:06
Rok za predaju napitaka je drugi.
:08:09
Ako želite, možete "mast"
zameniti s "biljnom mašæu".

:08:14
Gða McGee me zamolila da to kažem, jer se
njen muž oporavlja od operacije srca.

:08:21
Lucy æe da me
zameni do posle Grand Prixa.

:08:25
I to je sve.
:08:28
Imena...
- Joj, da!

:08:33
Odbor misli da...
:08:37
Pogledali smo mnoge
druge kuvare.

:08:40
Uvek su ispod recepata
navodili naše venèano prezime.

:08:47
Iskreno, izostavljanje naših imena
deluje zastarelo.

:08:51
Mislim da bismo trebali da navedemo ime,
kršteno ime i prezime.

:08:58
Meni je ono pre
uvek delovalo starinski.

:09:01
Ne starinski, Edna,
nego pretpotopno!

:09:05
A tradicija?
:09:07
Ako se moje ime ne navede
kao gða. Franklina J. Caldwella Ill,

:09:11
kako æe iko znati ko sam?
:09:14
Mislim, ko je Barbaranelle Caldwell?
Mogla bi da mu budeš æerka, zaboga.

:09:18
Nadaj se!
- Zaèepi, Lorene.

:09:20
Dame! O ovome
neæemo odluèivati danas.

:09:25
I ako nema drugog posla,
ovaj sastanak je gotov.

:09:31
Ponosim se
imenom svog muža.

:09:34
To što sam i dalje s jarcem,
smatram svojim najveæim uspehom!

:09:38
Zvala je tvoja mama. Želi da promeni
jelovnik za Grand Prix prijem.

:09:43
Zašto? Svima se sviða.
:09:44
Želi škampe.
Kaže da joj je loše od šunke i roštilja.

:09:48
Rade to veæ 35 godina,
zašto joj sad smeta?

:09:53
Dovedi medenu do mene,
pa da joj dam ruèak.

:09:57
Mama...
:09:58
Moram da je odvedem Milleru
na probu jahaæeg odela.


prev.
next.