1:41:02
Pa, svakako sam u
raspoloenju za fetu.
1:41:05
Wade, vodi je do apartmana.
1:41:07
Nema problema.
1:41:09
Idi i popij
èau ampanjca...
1:41:11
Ili est èaa.
1:41:13
Dolazim odmah kod tebe,
da ti pomognem da zablista u Novoj Godini.
1:41:20
ivim za taj trenutak.
1:41:23
Prokleti drkadija.
1:41:28
Polako.
1:41:30
Gdje su oni sada?
1:41:31
On je dri u sobi,
pod prismotrom.
1:41:34
Jo uvijek je zauzet oko urke...
1:41:37
Ponaa se 'ladno
kao da nita nije ni bilo.
1:41:39
Predlaem da se nagodimo.
- Kako to?
1:41:43
Daj mu snimak.
Jebi ga, stvarno je briljantan.
1:41:45
Snimak za Faith.
1:41:46
Znam da æe se primiti na to,
a ja mogu sve da araniram.
1:41:48
Jel' ta komedija
na plan?
1:41:51
Samo dovlaèi svoje dupe ovamo.
1:41:53
Ako ne budem dolje,
popni se u sobu.
1:41:56
To je 2203.
Jesi li zabeleio?
1:41:58
2203.
1:42:01
Ako bude pravio sranja...
1:42:03
Sve æemo ih pobiti.
1:42:05
to kae na to?
1:42:06
Razduvaæemo ih k'o golubove.
1:42:08
Moramo do tamo.
1:42:11
Moe li da pozajmi haljinu,
ili neto tako, od Cecile?
1:42:13
Ja ne idem.
1:42:15
Gant æe je likvidirati
upravo tamo.
1:42:18
Umukni.
1:42:19
Lenny,
prestani da toroèe i sluaj.
1:42:21
To je nametaljka. Razmisli malo.
1:42:23
Zato bi ti slao trake?
1:42:25
Da bi te navukao...
1:42:27
Sasuo po metak u tebe i u nju,
i stavio pitolj u tvoju ruku.
1:42:30
Da, zvuèi logièno.
1:42:33
Odoh ja.
1:42:34
Hoæe li da
pogine zbog ovoga?
1:42:37
Zbog te kurve-toksikomanke?
1:42:39
Za kog ðavola radi takve stvari?
1:42:46
Radi se o tvome ivotu!
1:42:48
Ovdje i sada!
1:42:50
Ovo je stvarnost, da li me shvaæa?
Stvarnost!
1:42:53
Vreme je za stvarnost, ne za snimke.
1:42:55
Shvaæa li me?
1:42:58
Ona te vie ne voli.