A Time to Kill
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:35:04
Profissional ou pessoalmente?
:35:06
Não me importa,
só quero esmagá-lo no tribunal.

:35:09
Podemos fazê-lo. Taylor!
:35:16
Aqui tem US$ 900 dólares.
Pedi mil de adiantamento.

:35:20
Meus filhos precisam comer.
:35:22
Minha filha também, cara.
:35:27
Quando receberei o resto?
:35:29
O banco não aceitou
hipotecar a minha casa.

:35:32
Por quê? Está quase quitada.
Foi assim que me pagou por Lester.

:35:37
Eles perguntaram como vou pagar
se for para o corredor da morte.

:35:41
E eu perdi o emprego no moinho.
:35:43
Eles chamaram " Gwen".
:35:45
Trabalho lá há 20 anos,
e agora em cinco dias me demitiram.

:35:51
Carl Lee,
:35:52
não posso aceitar
um caso de homicídio por US$ 900.

:35:56
Eu preciso viver!
:35:57
Como eu.
:35:59
Também preciso viver.
:36:10
Linda noite.
:36:17
A localizadora de precedentes
misteriosa do tribunal.

:36:21
Sim. Quer uma cerveja?
:36:26
Esse debaixo do seu braço
é o famoso pedido?

:36:31
Ellen Roark, R-O-A-R-K...
:36:33
de Boston. Mas todos parecem pronunciar
"Ro Ark" aqui.

:36:36
Boston, é?
:36:37
Sim, nasci lá.
Meu pai é o famoso Sheldon Roark.

:36:41
O advogado das estrelas!
:36:42
Estou impressionado.
:36:44
O que faz entre os pobretões
do Mississipi, Roark?

:36:47
Vim estudar Direito aqui.
:36:49
É uma tradição de família.
:36:51
Minha mãe era uma doce aluninha
aqui até meu pai casar com ela.

:36:55
Também me casei com uma
doce aluninha daqui.

:36:59
Bem, a escolha é boa.

anterior.
seguinte.