A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
Nu am fost eu.
:40:02
Serios ?
:40:04
Am aici niºte fotografii foarte
interesante cu

:40:07
dvs. ºi o minorã,
:40:09
fãcute de poliþia din Dallas,
într-un motel, în 11 septembrie 1960.

:40:13
Aþi dori sã le vedeþi ca sã
vã împrospãtaþi memoria ?

:40:20
Nu, nu cred.
:40:21
Am dori sã adãugãm la evidenþã
aceste dovezi

:40:25
care aratã cã, la data de
15 septembrie 1960,

:40:28
bãrbatul acesta, Tyrrel Bass,
:40:31
a pledat vinovat
:40:33
la acuzaþia de viol.
:40:34
Dle doctor, vã întreb
pentru ultima datã.

:40:37
Aþi fost sau nu, condamnat
pentru viol ?

:40:42
Pot sã explic ...
:40:44
Nu mã intereseazã explicaþiile dvs., doctore.
:40:45
Rãspundeþi la întrebare: da sau nu.
:40:49
Da, am fost condamnat.
:40:56
Terminaþi !
:40:58
Nu mai am întrebãri.
:41:04
Alte întrebãri, dle Brigance ?
:41:08
Niciuna.
:41:10
Curtea se retrage o orã,
pentru masa de prânz.

:41:12
Mi-ai spus cã îl cunoºti ºi cã
e un martor credibil.

:41:15
N-am ºtiut despre condamnare.
Informaþia a fost extrasã din dosar.

:41:17
Buckley s-a depãºit pe sine de data asta.
:41:20
Lucien, mã bazam pe tine.
:41:23
Tu ai vrut cazul ãsta.
:41:24
ªi tu îl ai.
:41:25
Nu e uºor sã salvezi lumea,
dar tu ai rãmas pe poziþie.

:41:29
S-ar putea sã ai talent pentru asta.
Nu fã ce-am fãcut eu. Nu renunþa !

:41:32
Ce tot spui de renunþare?
Tu eºti un erou.

:41:35
Erou, pe naiba !
:41:37
Crezi cã lumea avea nevoie de mine
sã bat poliþiºti la greva aia ?

:41:40
De mine era nevoie aici, la tribunal.
:41:44
I-am lãsat sã mã ''îmbrânceascã''.
:41:46
Le-am dat motiv sã mã dea afarã
:41:48
ºi acum nu mai pot prelua nici un caz.
:41:51
Dar tu poþi.
:41:52
Eºti avocat.
:41:54
Fii mândru.
:41:55
Treaba ta e sã gãseºti dreptatea,
indiferent unde s-ar ascunde ea.


prev.
next.