A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:31:00
Astãzi, nu judecãm moartea
fetiþei Hailey,

1:31:03
ci moartea celor doi tineri,
iar dacã mai continuaþi aºa,

1:31:08
vã voi aresta pentru sfidarea curþii.
1:31:10
Aþi înþeles ?
1:31:12
Da, dle.
1:31:15
Nu mai am întrebãri.
1:31:17
Da !
1:31:19
Aþi spus ceva, dle ºerif ?
1:31:23
Da, a semnat o declaraþie.
1:31:26
Obiectez !
1:31:27
Juraþi ...
1:31:28
veþi omite ultima remarca a
dlui ºerif.

1:31:32
Curtea se retrage pânã mâine
dimineaþã la ora 9.

1:31:56
Îl iau pe Bud înapoi la Oxford.
1:31:59
Îi e dor de Oxford.
1:32:18
Nu ºtiu ce sã spun.
1:32:20
Nu e nimic de spus.
1:32:24
ªtiu cã nu voiai sã se întâmple
lucrurile ãstea,

1:32:27
dar s-au întâmplat.
1:32:31
Ai pariat cu vieþile noastre.
1:32:34
Ai mers înainte ºi ai fãcut ce ai crezut tu,
fãrã sã mai conteze nimic.

1:32:41
Unii cred cã asta înseamnã curaj.
1:32:45
Dar eu, nu.
1:32:48
S-ar putea sã câºtigi,
1:32:50
dar eu cred cã toþi
suntem învinºi.

1:32:59
Vrei sã ajuþi o femeie bãtrânã
pãnã la maºinã ?


prev.
next.