A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

2:07:01
ªi a pus-o în mâinile lui.
2:07:03
Cu acele mâini,
2:07:05
a luat viaþa a doi tineri !
2:07:11
Ne doare rãu pentru ce
i s-a întâmplat fiicei lui.

2:07:14
Dar durerea ºi confrutarea cu
lucruri nedrepte,

2:07:19
nu dã nimãnui
2:07:21
dreptul sã ucidã.
2:07:24
Doamnelor ºi domnilor,
treaba dvs. este clarã.

2:07:29
Toþi din aceastã sala
cunosc adevãrul.

2:07:32
Toþi din acest stat cunosc adevãrul.
2:07:36
Trebuie numai sã aveþi curajul
2:07:38
sã rostiþi cuvintele:
2:07:41
'' Carl Lee Hailey
2:07:43
este vinovat !''
2:07:44
'' Vinovat! Vinovat!''
2:07:50
Acuzarea se retrage, dle judecãtor.
2:08:08
Aveam un discurs grozav,
bine lucrat,

2:08:11
plin de fraze inteligente de avocat,
2:08:15
dar n-am sã-l citesc.
2:08:18
Vreau sã-mi cer scuze.
2:08:20
Sunt tânãr ºi fãrã experienþã.
2:08:23
Dar nu-l puteþi acuza
2:08:25
pe Carl Lee Hailey
2:08:29
pentru defectele mele.
2:08:31
Printre toate aceste manevre juridice,
2:08:34
s-a pierdut ceva.
2:08:36
Acel ceva este adevãrul.
2:08:43
Nouã, avocaþilor, ne revine obligaþia
2:08:45
nu numai de a vorbi despre adevãr,
2:08:47
dar ºi de a-l cãuta,
2:08:49
de a-l gãsi, de a-l trãi.
2:08:52
Profesorul meu m-a învãþat asta.
2:08:56
Sã-l luãm pe dr. Bass
drept exemplu.

2:08:59
Eu nu aº fi adus niciodatã,
ca martor, un delicvent.


prev.
next.