A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

:32:00
"državni èinovnik...
:32:01
"protiv mira i dostojanstva
države Mississippi."

:32:04
Da li ste razumeli optužbe?
:32:08
I kako se izjašnjavate?
:32:12
Nisam kriv.
:32:15
Odbrana se poziva na neuraèunljivost.
:32:18
Sudjenje je 22. jula.
:32:20
Do 8. jula treba predati sav materijal.
Još nešto?

:32:26
Da.
:32:26
Tražimo da optuženoga pregledaju
državni lekari.

:32:31
Dobro.
:32:32
I protivimo se kauciji.
:32:35
Nismo je tražili. Guverner Buckley...
:32:39
se ne moze protiviti zahtevu
koji još nije izreèen.

:32:42
Èasni Sude...
:32:43
jadno iskustvo g. Brigancea
trebalo ga je ovome nauèiti.

:32:48
Još nisam guverner...
:32:50
i on mora da zatraži kauciju.
:32:53
Protivimo se.
:32:55
Ubuduæe saèekajmo da nešto zatraži.
:32:58
Hvala.
:33:00
Tražimo kauciju.
:33:01
Odbija se.
:33:03
Ne odobravam je...
:33:04
u sluèaju ubistva i zašto bih
danas uèinio izuzetak.

:33:09
Dobro. Tražiæemo promenu suda.
:33:12
Pretpostavljao sam.
:33:14
Dozvoli da ti uštedim malo vremena.
Odbijam zahtev.

:33:18
Još ga nismo podneli.
:33:20
Samo imamo nameru da
podnesemo pismeni zahtev...

:33:24
Rekao sam, "odbija se."
:33:27
Èasni Sude...
:33:28
kako možete da odbijete zahtev?
:33:31
Carl Lee Hailey u Cantonu
neæe imati pošteno sudjenje.

:33:36
Priðite.
:33:38
Imamo pravo...
:33:42
Neæu tolerisati predstave u svojoj sudnici.
:33:53
Vratite se na posao.
:33:56
Izvrsna tehnika.

prev.
next.