A Time to Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:51:03
što je uzrokovano traumom
zbog æerkinog silovanja.

1:51:07
Nije bio svestan, niti je...
1:51:10
mogao da razlikuje dobro od zla.
1:51:13
Niti je mogao da shvati
posledice svoga èina.

1:51:16
Bio je pravno neuraèunljiv.
1:51:20
Nije razlikovao dobro i zlo.
Nije bio svestan posledica.

1:51:25
Bio je...
1:51:27
pravno neuraèunljiv.
1:51:29
Hvala.
1:51:31
Nemam više pitanja.
1:51:39
Svedok vas èeka.
1:51:42
Oprostite. Hvala.
1:51:45
Dobro jutro.
1:51:47
Dobro jutro.
1:51:48
Dr. Bass...
1:51:49
recite, molim vas, kako se zovete?
1:51:52
Willard Tyrrel Bass.
1:51:55
Tyrrel Bass. Èudno ime.
1:51:59
Dakle...
1:52:00
doktore...
1:52:01
jeste li ikada osudjivani?
1:52:04
Naravno da nisam.
1:52:05
Sigurno?
1:52:07
Sigurni ste u to kao i u svoj iskaz?
1:52:12
Naravno.
1:52:13
Da onda rašèistimo...
1:52:15
buduæi da ste pod zakletvom.
1:52:18
Meni i poroti govorite
da 17. oktobra 1960...

1:52:23
niste osudjeni za silovanje maloletnice?
1:52:25
Prigovor!
1:52:28
Ne sudimo doktoru.
1:52:30
Želim da utvrdim kredibilitet svedoka.
1:52:33
Odbacuje se.
1:52:34
Nastavite.
1:52:35
Hvala. Dakle, doktore...
1:52:39
jeste li osudjeni za silovanje?
1:52:42
Pogrešili ste.
1:52:44
Stvarno?
1:52:45
Imam vrlo zanimljive fotografije...
1:52:48
na kojima ste vi i maloletnica...
1:52:50
slikala vas je policija u Dallasu
11-tog septembra 1960-te.

1:52:54
Želite li da ih pogledate,
možda vam osveže pamæenje?


prev.
next.