Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

:13:02
Istraga još traje.
Odgodi razgovor.

:13:06
Reci da je poginuo
u akciji. Kao junak.

:13:09
Ne pitaju
samo roditelji.

:13:12
Zvao je novinar iz
Washington Posta.

:13:15
Neki Gartner.
- Novinar?! -a.

:13:18
Nisi mu valjda
rekao? -Nipošto.

:13:20
Neèeš odgovarati. Bez
brige. -Cuo si snimku?

:13:25
Rat je gotov. Imam
veliku odgovornost i èast

:13:30
da ispitam tko je
zaslužio odlièje.

:13:33
akle, mi smo preskoèeni.
:13:35
Shvatimo to kao novu šansu.
:13:38
Jasno? -a, gospodine.
:13:43
Bijela kuèa zna da
predlažemo Odlièje èasti

:13:45
za pilota koji je
spasio mnoge vojnike.

:13:48
Jasno, dodjela je na
an veterana. -Jasno.

:13:51
Ti èeš voditi istragu.
Bolji si od Hillermana.

:13:55
Spašeni vojnici
su ovdje.

:13:59
Mirno!
:14:02
'Jutro, gospodo.
Sjednite. Sve u redu?

:14:05
Skupljam informacije.
- Recite ih puk. Serlingu.

:14:11
rago mi je što
vas ponovno vidim.

:14:13
Možemo li vas slikati
s deèkima? -Ne, hvala.

:14:16
Izvještavaj me.
- Hvala.

:14:21
'Jutro.
:14:23
Ja sam Bruno,
iz Bijele kuèe.

:14:25
Èinite što kažem i sve èe
biti u redu. -Nat Serling.

:14:29
Sklonit èu se.
:14:33
Bojnièe.
:14:35
25. veljaèe dovozili su
gorivo našim snagama.

:14:38
Njihov je helikopter
srušen kod Al Kufana.

:14:41
Naciljali su nas i
srušili za 5 sekunda.

:14:44
Iz vedra neba!
:14:46
Upali smo u džep.
:14:51
Pritisnuli su ih
odozgo. Nisu imali kamo.

:14:56
O predaji se
nije mislilo?


prev.
next.