Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

:12:01
Meredit nije, pa recite joj
da doðe bez vas sledeæi put.

:12:04
Oh, ok. Baš to æu da uradim...
:12:06
...sledeæi put.
:12:10
Pukovnik Serling.
:12:11
Heršberg u pet. Kafa stiže.
- Hvala.

:12:15
Da.
:12:20
Vašington Post?
:12:24
O èemu?
:12:27
Da, bio sam tamo.
:12:28
To je stvar javnog izjašnjavanja.
:12:33
Pa, hvala vam puno, gospodine...
:12:35
Gartner. Hvala vam, g. Gartner,
ali nemam ništa da izjavim.

:12:40
Ne, gospodine.
:12:42
Ne, gospodine!
:12:45
Pa, upravo to æu da uradim.
:12:47
Taèno.
:12:54
Pukovnik Serling je ovde, gospodine.
:12:56
Ban.
:12:57
Ne prièam sa tobom. Neæeš da doðeš
èak ni na moju proslavu godišnjice?

:13:01
Ti i Silvija ste zajedno koliko, mesec dana?
:13:04
Kako je igrala sa onim marincem,
neæe trajati ni nedelju dana još.

:13:08
To može biti moja poslednja proslava godišnjice.
:13:10
Da li si bio uz mene tamo?
:13:12
Šta se dešava?
:13:15
Hej, Net.
:13:16
Moram da prièam sa tobom.
:13:18
Kako stojimo, Ban?
:13:19
Kasnimo, gospodine.
:13:21
Mogu li da vam kažem nekoliko
stvari, gospodine? - Brzo.

:13:23
Roditelji poruènika Bojlara...
:13:24
Bojlar?
:13:25
Tom Bojlar. Poginuo je u Al Batri.
:13:28
Bio je sa mnom dugo.
:13:30
Iz Virdžinije, je li tako?
- Tako je, gospodine.

:13:33
Njegovi roditelji su mi pisali.
Èuju glasine.

:13:35
Znaš da ne smemo da prièamo o tome.
Moraš da ih ostaviš na stranu.

:13:38
Da, gospodine, ali...
- Reci im da je umro u akciji.

:13:41
On je heroj. To je sve što treba da znaju.
- Razumem, ali nisu samo njegovi roditelji u pitanju.

:13:45
Dobili smo poziv...
:13:46
...iz Vašington Post-a.
:13:48
Novinat po imenu Gartner.
:13:49
Novinar te je zvao zbog Al Batre?
:13:51
Nisi ništa rekao?
:13:52
Naravno da ne.
:13:53
Niko te neæe dirati. Neæu im dozvoliti.
:13:56
Jeste li slušali traku, gospodine?
:13:58
Pukovnièe, rat je završen.
:13:59
Tebi i meni je data velika
odgovornost i privilegija...


prev.
next.