Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

:16:02
...jedan njihov T-54...
:16:04
...se pridružio krpoglavima na grebenu.
:16:13
Dolazeæi! Sagnite se!
:16:18
Ta granata je ubila bolnièara,
Relena, Gerspaèa,...

:16:22
...i Egan je izgubio nogu.
:16:25
I pomislili smo to je to.
Mrtvi smo.

:16:29
Ali onda smo èuli.
:16:31
Ništa lepše od zvuka helikoptera.
:16:38
Da!
:16:40
Da!
:16:44
Je li neko gaðao taj helikopter?
:16:46
Odmah na licu mesta.
:16:47
Ali u povratku helikopter je
uzvratio paljbu.

:16:51
Kopnene trupe su se sklonile.
:16:53
Onda je helikopter napravio
krug do tenka...

:16:55
Tada su bacili nešto iz helikoptera.
:16:59
Bacili su nešto ili je nešto ispalo? - Nisam
mogao da razaznam, ali tenk je eksplodirao.

:17:06
Da!
:17:08
Èoveèe, kako je eksplodirao!
:17:11
Nismo videli šta je oborilo helikopter.
:17:19
Nismo mogli da vidimo gde je pao.
:17:22
Te noæi smo imali sporadiènu
kopnenu vatru.

:17:25
Helikopter je bio dole,
izmeðu nas i neprijatelja,...

:17:29
...tako da su uhvatili veæinu.
:17:31
Da li ste imali ikakvu meðusobnu komunikaciju?
:17:33
Ne, gospodine. Kao što sam rekao,
naš radio je bio uništen.

:17:36
Vikanje samo privlaèi
neprijateljsku vatru.

:17:38
Onda iraèani poènu da se
približavaju helikopteru...

:17:44
...štiæeni vatrom,...
:17:45
...i helikopter je uzvratio vatru.
:17:48
Pomislili smo da je sve gotovo,
i onda smo èuli spasilaèki tim.

:17:52
Kobre, helikopteri...
:17:53
I veliko-guzi A-10 Tanderbolt.
:17:58
Kunem se, nikad nisam
èuo tako lep zvuk.


prev.
next.