Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

:18:01
Ali sad jebaèi su...
:18:04
Izvinite, gospodine.
:18:06
Iraèani kreæu svim snagama.
:18:08
Bio si u pravu prvi put.
:18:12
Plus ekipa iz helikoptera je pucala.
:18:16
Ubacili smo ranjene u helikopter,...
:18:19
...i tada je neko odluèio da
ostavi mrtve.

:18:22
Pretpostavljam da je to bio
komandir spasilaèkog tima.

:18:25
A ta,... posada helikoptera,...
:18:27
...oni su uzvratili paljbom sve vreme
dok je trajalo finalno spašavanje?

:18:31
Da, gospodine. Mislim...da je bilo tako.
:18:33
Nisam ipak mogao da vidim mnogo.
:18:36
Ja sam èuo.
:18:37
Ništa drugo ne zvuèi kao M-16.
Ni A-K ili M-60.

:18:40
I ja sam to èuo.
:18:43
Poslednje što smo videli je kako Tanderbolt
baca napalm na dva pala helikoptera.

:18:48
Ne znam da li je to bila Kapetan Volden...
:18:52
...ali taj helikopter...
:18:54
...nam je spasao živote.
:18:59
Sigurno zvuèi tako.
:19:04
Ok.
:19:08
Hvala vam na vašoj pomoæi.
Pogledaæu vaše izjave.

:19:11
Hvala vam, gospodine.
:19:13
Hvala vam, poruènièe.
:19:15
To bi bilo sve.
:19:16
Imaš li nešto za mene?
- Imam, gospodine.

:19:18
201 podaci Voldenove.
Izveštaji o ocenjivanju.

:19:21
Znate da æe mi biti potrebni
podaci o ovim tipovima.

:19:24
Da budemo sigurni da nema onih što
tuku svoje žene, imigranata ili homoseksualaca.

:19:28
To bi upropastilo sve.
:19:29
O ovoj kongresnoj medalji èasti.
:19:32
To nije kongresna medalja èasti.
To je samo medalja èasti.

:19:36
Recite to Kongresu.
:19:37
Ako kapetan Voldenova osvoji medalju...
:19:40
Ne osvaja se. Ona se dobija.
:19:42
To nije takmièenje.
:19:44
Ali to je savršeno. Zato sam ovde.
:19:47
Nisam ovde da bih vas vukao za vrat,
pravio ludim,...

:19:50
...uzimao ove èinjenice i izvrtao ih.
:19:52
Hoæu samo da izbacim te nijanse iz
vaše glave i èujem ih direktno od vas.

:19:56
To je žena. - Niste znali?
:19:59
Zbog èega mislite da je ovolika frka?

prev.
next.