Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

:54:04
...prošao sam kroz to.
:54:07
Tako da, ovaj...
:54:08
...ceo sluèaj...
:54:12
Moja bulja je na liniji pored tvoje.
:54:14
I ja mogu da osetim hladnoæu
u vazduhu kao i ti.

:54:18
Da, gospodine.
:54:20
I znam za alkohol.
:54:23
I ako moram da te prijavim,...
:54:26
...to æe biti samo još jedan odgriz
iz tvog dosijea.

:54:28
Oèisti to.
:54:30
Ubaci se u program.
:54:32
Oèekujem taj izveštaj.
:54:34
Uskoro.
:54:51
Da, ovde Serlingovi. - Nismo
ovde trenutno...

:54:54
Ali posle signala, ostavite poruku...
- Pozvaæemo vas kad stignemo kuæi.

:55:23
Bolje ti je da se uneseš u ovo!
:55:25
Izbaciæu te iz ovog programa
kao vruæ kamen!

:55:29
Bolje požuri!
:55:32
Dobro jutro, gospodine. Monfriz
je tamo. Dovešæu ga za vas.

:55:35
Hvala ti.
:55:36
Šta do ðavola radiš, vojnièe?
Gde su tvoji ljudi?

:55:40
Tamo, gospodine. - Je li? A šta je ono tamo?
:55:42
Vidiš li one ljude?
:55:44
Ti i on ste braæa. On zavisi od tebe.
Ti zavisiš od njega.

:55:48
Nikad ne ostavljaj èoveka za sobom.
:55:50
Da, narednièe!
- Sad odjebi odavde.

:55:54
Bio si u Panami?
:55:55
Da, gospodine.
:55:57
Bili ste tamo, gospodine?
:55:58
Da, bio sam.

prev.
next.