Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Ja, Rejdi, neko.
1:01:01
Adrenalin je skakao. Ne možete da
oèekujete da se setim svega.

1:01:05
Pokušaj.
1:01:09
Sad!
1:01:17
Pa, šta se desilo za vreme noæi?
1:01:19
Volden i Ilario,...
1:01:21
...nisu hteli da prestanu sa prièom
o tome kako æe da ih spasu.

1:01:26
Kao da vojska nije imala pametnija posla.
1:01:28
Prašina duva prilièno jako.
1:01:30
Mislite li da æe nas naæi noæas?
- AWACS-i su nas izgubili kad je ADT pogoðen.

1:01:34
SOP je u potrazi za spasavanjem,
da bi poèeo da traži...

1:01:37
Hriste, kapetane, da li plaèete?
1:01:39
U redu je. Samo tenzija.
1:01:41
Hej, hoæeš li biti ok?
1:01:44
Naæi æe nas. Biæe sve ok.
1:01:45
Mogu da èujem krpoglave kako se kreæu,
kad bi vi devojke prestale da brbljate.

1:02:06
Odlaze.
1:02:07
To je bilo samo isprobavanje.
1:02:09
Sranje! - Ja sam ok.
1:02:11
Ja sam primio jedan.
- Kako je Rejdi?

1:02:13
Drži se. Kapetane?
1:02:22
Znaèi preostali deo noæi je prošao
bez incidenata?

1:02:27
Da.
1:02:28
Zar nije bilo dovoljno
za jednu noæ?

1:02:31
Hoæete li da nastavimo sutra?
1:02:36
Nisam toliko osetljiv što
se toga tièe.

1:02:38
Prošao sam kroz to, znate?
1:02:41
Ok. Nastavi.
1:02:43
Pa, posle borbe, uglavnom smo
se raspravljali.

1:02:46
Ilaria je uplašio mrak, i Voldenova je
htela da se predamo èim svane.

1:02:52
Bila je u haosu, stalno je pitala za
municiju, brinula se da nemamo dovoljno.

1:02:56
Znao sam da æe napasti u zoru.

prev.
next.