Courage Under Fire
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
Kakva vatra?
1:20:01
Vatra od napalma?
1:20:03
Isuse.
1:20:04
Vidiš vatru od napalma.
- Isuse.

1:20:06
Reci mi o vatri.
1:20:08
Ti i Monfriz niste rekli
majoru šta o vatri?

1:20:11
Molim te, Isuse. - Stiven.
1:20:13
Isuse, molim te.
1:20:14
Je li vatra od napalma? Stiven?
1:20:17
Molim te, Isuse.
1:20:18
Isuse, molim te.
1:20:19
Stiven.
1:20:21
Isuse.
1:20:23
Molim te.
1:20:24
Isuse.
1:20:26
Šta to radi?
1:20:27
Daje sebi lekove.
Samo-medikacija.

1:20:30
Pa, možete li da ga zaustavite?
1:20:32
Mislim, moram da prièam sa njim.
1:20:35
Pustite ga. Ne oseæa nikakav bol sada.
1:20:52
Leva.
1:20:53
Leva.
1:20:54
Leva.
1:20:55
Leva.
1:20:56
Sklonite se od mojih kola, gospodine.
1:21:04
Mislim da imaš nešto da mi
kažeš, narednièe.

1:21:07
Zvao sam okolo.
1:21:08
Izbaèeni ste iz ove istrage,
zašto ste ovde?

1:21:11
Karen Volden me je poslala.
1:21:17
Upravo sam došao od Altamajera.
1:21:25
Šta se desilo tamo da je
bilo toliko loše...

1:21:28
...da je nateralo Altamajera da
leži u bolnici moleæi se da umre,...

1:21:33
...što je nateralo Ilaria na bekstvo?
1:21:36
Tako je, on je dezertirao.
1:21:38
Šta misliš da æe im on reæi
o tebi kada ga uhvate?

1:21:42
A uhvatiæe ga, sine.
1:21:44
Sad, možeš da kažeš njima,...
1:21:46
...ili možeš da kažeš meni.
1:21:49
Šta se desilo tamo?
1:21:51
Ništa se nije desilo.
1:21:54
Ništa se nije desilo, gospodine.
1:21:56
Bio je rat.

prev.
next.