:24:01
- Хмм. Вие отхвърляте мисълта, че нейната
красота е показателна за добър произход.
:24:03
Все пак бих грешала много, ако си мислех,
че вашият пол като цяло...
:24:05
не би приел тези твърдения
за висотата, която една жена притежава.
:24:08
- Един разумен човек,
каквото и да казвате,
:24:11
не би желал глупави жени.
:24:16
Честна дума, Ема,
:24:18
по-добре неумишлено да се злоупотребява,
а не както вие сте направила.
:24:27
Опитайте да не убивате кучетата ми.
:24:30
- С вас виждаме нещата по толкова различен
начин, че няма смисъл да разискваме повече.
:24:33
Само ще се разгневим един на друг!
:24:36
О, виждам, че чаят е готов.
:24:39
Нека спрем и пийнем малко чай.
:24:51
- Очевидно, Ема, сте имали някой друг
предвид за своята приятелка.
:24:55
Но ако джентълмена, за който сте
мечтали е м-р Елтон,
:24:58
то усилията ви са напразни.
:25:01
Като пастор, Елтън е малко вероятно
да сключи неизгоден брак,
:25:05
особено с момиче от неизвестен произход,
което може да го опозори.
:25:09
В моменти на невъздържаност
пред мъжка компания,
:25:12
съм го чувал да говори за високопоставени
родове на млади дами от Бат...
:25:16
всяка с по над 20,000 лири наследство.
:25:20
Повярвайте на това, което ще ви кажа:
той може да се изразява сантиментално,
:25:24
но ще действа рационално.
:25:28
- Ако бях отдала моето сърце
на м-р Елтън,
:25:30
тогава отваряйки ми очите,
бихте ми направили мила услуга.
:25:33
Но аз само искам да следя израстването й.
- Стига толкова, моля ви! Стига.
:25:52
- Браво!
:25:54
- Благодаря ти, Чарлз.
:25:58
- М-р Елтън.
- Хмм?