:43:01
- То е пълното потвърждение
на моята огромна грешка...
:43:06
по отношение на един субект, който
ни занимаваше в непосредствено минало.
:43:13
- М-р Елтън?
:43:19
- Докато е изказвал своите пламенни възторзи
от вас като личност,
:43:23
за нещастие аз съм била тази,
която е запленила неговото въображение.
:43:27
Естествено, не отговорих на чувствата му,
:43:29
но това никак не намалява
моето неловко положение.
:43:31
И ще понеса отговорността
върху собствените си плещи.
:43:35
- О, не!
:43:39
Винаги съм усещала, че не заслужавам
привързаността на м-р Елтън...
:43:43
така че не мога да го обвинявам,
че е убеден в това.
:43:48
И никога не бих обвинила вас,
:43:50
толкова мила приятелка, за каквато
само може да се мечтае.
:43:56
- Хариет,
:43:58
винаги съм се надявала, че има
на какво да те науча.
:44:02
Сега виждам колко трябва да съм щастлива,
да мога да приличам по нещо на вас.
:44:15
Току що са отбити.
Помислих, че ще им се зарадвате.
:44:19
Не могат да помогнат,
но повдигат духа.
:44:21
- Предполагате ли, че м-р Елтън се среща
с млади дами, докато отсъства?
:44:24
- Не зная.
Усетете й лапичките.
:44:26
- Не бих го обвинила.
:44:29
Чудех се кога ще се върне.
:44:31
- Скъпа, трябва да освободите мисълта си
от м-р Елтън, всъщност.
:44:36
- О, да. Съжалявам. Беше толкова любезно
от ваша страна да ми напомните.
:44:40
- Погледнете очите й!
:44:46
- М-р Елтън също има кафяви очи.
:44:50
- О! Хариет,
:44:52
има само едно място, на което не ще можете
да мислите за м-р Елтън.
:44:56
Всъщност,
може да не успеете и да говорите.
:44:58
- О, мис Уудхаус,
какво специално, специално отношение!