Freeway
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
Eram foarte supãratã
în ziua aceea.

1:21:03
Da, a fost nasol...
M-am obiºnuit cu idea.

1:21:06
M-am gândit cã-mi vei
întinde mâna mai târziu.

1:21:09
Cred cã þi-am pãrut
cam prostuþã, nu ?

1:21:12
Mesquita, þi-am întins mâna
în fiecare zi.

1:21:16
Numai cã am fãcut-o
în mintea mea.

1:21:19
Vino încoace !
1:21:31
Bunã dimineaþa, D-nã Wolverton.
1:21:35
- Aþi gãsit-o ?
- Nu încã.

1:21:38
- Nu cred cã sunteþi în pericol.
- Sigur ?

1:21:42
Viaþa Dvs. nu fost distrusã de
acest mic monstru, nu-i aºa ?

1:21:45
Soþul Dvs. este aici ?
1:21:47
Nu, este la spitalul St. John,
pentru terapia de recuperare.

1:21:50
Ce naiba cãutaþi aici ?
1:21:52
Du-te la spital ºi escorteazã-l
pe D-nul Wolverton pânã aici.

1:21:55
De ce ?
1:21:59
D-nã Wolverton,
am un mandat de percheziþie.

1:22:02
- Cum ?
- Dacã vreþi sã semnaþi aici.

1:22:05
Nu semnez nimic.
1:22:09
Steve, reþine cã D-na Wolverton
refuzã sã semneze mandatul.

1:22:13
- Nu-mi vine sã cred.
- S-a notat.

1:22:15
Atenþie la parter,
1:22:17
ºi verificaþi garajul, curtea din
spate, totul.

1:22:22
De ce toate astea ?
1:22:24
D-nã Wolverton, au apãrut
unele probe

1:22:27
care ne obligã la investigaþii
mai amãnunþite.

1:22:29
- Ce fel de probe ?
- Aº vrea sã discutãm asta...

1:22:32
în prezenþa soþului Dvs., dacã
nu vã supãraþi.

1:22:36
Acolo este...
1:22:38
Acolo este o micã debara.
Aº vrea sã arunc o privire.

1:22:41
Nu aveþi cumva,
din întâmplare, cheia ?

1:22:44
- Du-te dracului.
- Nu cred cã o aveþi.


prev.
next.