From Dusk Till Dawn
prev.
play.
mark.
next.

:46:02
Neæe. Daj, tata...
gledao sam to na TV.

:46:06
Nikad nikoga ne puštaju.
Svaki žaca æe ti reæi...

:46:10
u situacijama kao što je ova,
ako imaš šansu, iskoristi je.

:46:13
Veruj mi, znam šta radim
iako tako ne izgleda.

:46:16
Moraš mi verovati u vezi ovoga.
Ne mogu, tata.

:46:20
Ako ti ne kažeš žacama, ja æu.
:46:23
Slušaj me. Neæeš ti ništa, èuješ li me?
:46:31
Ja vodim predstavu i donosim odluke.
:46:34
On vodi predstavu.
-Ja je vodim!

:46:36
-Tata!
Ja vodim predstavu!

:46:40
Shh. Ja odreðujem uloge.
:46:44
Ti si epizodista.
:46:47
Treba mi tvoja podrška.
:46:52
Podrži me.
:46:59
Ko još putuje sa vama?
:47:02
Samo moj sin i ja.
:47:06
Zašto putujete u Meksiko?
:47:08
Odmor. Vodim ga da gleda borbe s' bikovima.
:47:13
Pretražiæe vozilo.
Dok god ne poludiš...

:47:16
ili uradiš nešto glupo, biæe sve u redu.
:47:21
Šta to treba da znaèi?
:47:25
Šta?
-Upravo si me nazvao ludakom

:47:27
-Nisam.
Jesi. Rekao si.

:47:30
Rekao si ako ne poludim
što znaèi da ranije jesam

:47:33
To ne znaèi da si ludak.
Samo se smiri, u redu?

:47:36
Opusti se, to sam mislio.
-Da, jesi.

:47:39
Ali mislio si i ono drugo.
Richie, nije sad vreme za te prièe.

:47:44
Jebeš ove meksièke svinje, èoveèe!
Nazvao si me ludakom. Mogao si samo...

:47:49
Meni tu puca film.
-Spusti glas doðavola, ili...

:47:54
Ili šta?
:47:58
Šta je to?

prev.
next.