Ghosts of Mississippi
prev.
play.
mark.
next.

1:58:01
Oni koji postupaju hrabro,
priznaju i pravo i stvarnost."

1:58:09
Danas, 30 godina kasnije,
u ime države Misisipi,

1:58:13
molim vas 12., dame i gospodo,
da postupite hrabro,

1:58:17
da optuženog smatrate
odgovornim i presudite

1:58:21
da je kriv, jednostavno zato,
što je tako ispravno,

1:58:26
pravedno i samo Bog zna,
da je vreme.

1:58:35
Da li je ikad prekasno da
se uèini prava stvar?

1:58:42
U ime pravde i nade, nas
kao civilizovanog društva,

1:58:50
iskreno se molim da nije.
1:58:57
Hvala.
1:59:01
Šta misliš koliko æe veæati?
1:59:03
Znam da je kratko vreme
dobro, a duže, ne baš dobro.

1:59:08
Onda æu se moliti za
kratko vreme.

1:59:12
Ovo me podseæa na Medgarovu
kancelariju u ulici Linè.

1:59:16
Znaš li da sam bila Medgarova
sekretarica? -Ne znam. -O da.

1:59:20
Insistirao je da u kancelariji
se ponašamo striktno

1:59:23
kao poslodavac i zaposleni.
On bi me zvao gðo Evers,

1:59:27
a ja njega sam oslovljavala
sa g. Evers. -Stvarno? -Da.

1:59:31
Svi su smatrali da je lud,
ali bio je toliko odluèan

1:59:34
da dobro radi.
1:59:40
Podseæate me na Medgara.
1:59:47
Hvala, gospoðo.
1:59:50
Hoæete kafu?
1:59:52
Ne, hvala.
1:59:55
Iako sam imao mnogo suðenja
èekanje ne podnosim.


prev.
next.