Happy Gilmore
prev.
play.
mark.
next.

:39:00
I pošalji je kuæi.
:39:03
Pošalji je kuæi.
Poslat æu je ja.

:39:05
Vrijeme je da ideš kuæi, lopto.
:39:12
Kuèko loptasta!
Zašto nisi otišla kuæi?!

:39:15
To je tvoja kuæa! Zar ne voliš
svoj dom?! Odgovaraj!

:39:20
Poliži mi bijelu guzicu, lopto!
:39:28
Sazovi mi novinare u vezi Gilmorea
i njegovog izbacivanja sa Turnira.

:39:33
Želim da poène oko 6 popodne.
:39:35
U pravu si, njegovo ponašanje
je zaista neprihvatljivo.

:39:39
Ali golf je èekao
ovakvog igraèa.

:39:43
Živopisnog, emotivnog,
heroja iz naroda.

:39:46
Neæu tolerirati ovakvo ponašanje.
Gilmore leti.

:39:49
Imala sam poziv iz
Dallas Opena.

:39:51
Zasuti su pozivima ljudi koji
žele vidjeti Gilmorea.

:39:55
- Sve su karte rasprodali.
- Zar veæ?

:39:57
Znam da je malo sirov.
Pusti me da radim na njemu.

:40:03
U redu. Dobro.
Ali on je sada tvoja odgovornost.

:40:07
Ako se sredi, može ostati.
:40:09
Ako ne, tvoja guzica je nastradala.
:40:12
I još ovoga...
:40:17
...i on je prošlost.
:40:26
Shooter! Shooter!
:40:28
Što mislite o
Happy Gilmoreu?

:40:30
Nisam gledao kako igra.
Bio sam zauzet pobjeðivanjem.

:40:34
Ali udarac od 600 metara
je ipak nešto.

:40:36
Naravno. A gdje je završio?
Posljednji? Da, imao je dobar dan.

:40:41
Da li je stvarno napravio
asa sa 600 metara?

:40:43
Gdje je moj èek?
:40:44
Šaljemo ih poštom sljedeæi tjedan.
:40:46
Ja svoj želim odmah.
:40:48
Ali ja nemam èekova.
:40:49
On je dobio. Hoæu i ja takav, nije mi važno.
:40:55
Pivo, prijatelju.
:40:56
Stavi ga na moj raèun.
:40:58
Svi danas prièaju o tebi, Gilmore.

prev.
next.