Happy Gilmore
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
Aº vrea sã te vãd încercând.
:40:03
Hai s-o facem.
:40:05
Vorbeam de golf.
:40:07
Ce se întâmplã aici?
:40:09
Cãutam cealaltã jumãtate
a sticlei ãsteia.

:40:12
Uite o parte aici.
:40:15
- De ce n-o laºi jos?
-ªtiu.

:40:18
Sã nu.mi stai în cale.
Sau mãnânci bãtaie.

:40:22
De ce nu mãnânci niºte paie?
:40:28
Ce spui ?
:40:34
Calmeazã-te sau vei fi
eliminat din turneu.

:40:37
-Nu se poate.
-Ba se poate, ºi nu vreau asta.

:40:40
Poþi deveni o stea.
:40:42
Nu vreau decât sã
câºtig niºte bani.

:40:44
Nu vei fi aici mult timp
dacã nu te porþi cum trebuie.

:40:47
Ce vrei sã spui?
:40:49
Fãrã înjurãturi,
fãrã sã arunci crosa...

:40:52
...ºi în special fãrã sã loveºti
alþi jucãtori.

:40:54
Adicã fãrã distracþie.
:40:56
Te poþi distra.
:40:58
De asta cred cã vin oamenii
sã te vadã. Dar fã-o raþional.

:41:04
O sã mã ocup de asta.
Dar n-o sã mã port ca un rigid.

:41:09
Bine. Mulþumesc.
:41:12
Hei...
:41:14
...vrei sã mãnânci ceva?
:41:16
Nu, mulþumesc.
Nu mã întâlnesc cu jucãtori de golf.

:41:19
Bun. Eu sunt jucãtor de hochei.
:41:23
Ai grijã cum te porþi, da?
:41:28
Happy GiImore la cel de-al 72-lea turneu
anual din CIeveIand.

:41:33
Happy GiImore!
La 400 metri!

:41:36
Nu-mi vine sã cred cã am fani.
Toatã viaþa am aºteptat pentru asta.

:41:41
Nu te alarma,
domnule GiImore.

:41:43
Am avut problemele noastre,
dar sunt mândru de dumneata.

:41:46
Mulþumesc, domnule Larson.
:41:48
Mã bucur sã te revãd.
:41:51
Cum, ã, te simþi cu chestia aia?
:41:53
Teribil. Scot cuiul
sãptãmâna viitoare.

:41:56
De-abia se observã.

prev.
next.