Happy Gilmore
prev.
play.
mark.
next.

:59:00
350 -- vândutã domnului
cu pulover alb.

:59:03
Ce s-a întâmplat, Happy?
:59:06
Aºteaptã în maºinã, bunico.
:59:10
Ce dracu ai?
:59:12
Îmi plac speculaþiile cu proprietãþi imobiliare.
:59:15
Dacã mã atingi, ard casa
ºi mã piº pe cenuºã.

:59:20
Ce vrei?
:59:22
ªtii ce.
:59:23
Sã ieºi din turneu.
:59:25
Ieºi, ºi casa e a ta.
:59:28
Bine. Ies.
:59:29
În nici un caz. Happy, ino aici.
:59:31
Are dreptate. Nu sunt fãcut pentru golf.
Sunt jucãtor de hochei.

:59:35
-Pentru ce echipã joci?
-Uºor.

:59:38
Uitã-te, Happy.
Eºti jucãtor de golf.

:59:41
Am fãcut asta sã recapãt casa bunicii.
Acum pot. Fãrã regrete.

:59:46
Ce crezi cã vrea mai mult -- sã
iei casa înapoi sau sã reuºeºti în viaþã?

:59:53
Poate amândouã.
Hei, Shooter.

:59:57
Turneul e sãptãmâna viitoare.
1:00:00
Dacã te înving, iau casa.
Dacã mã baþi, renunþ.

1:00:04
Vrei sã mã baþi?
La golf?

1:00:09
Te-ai prins.
1:00:10
Ai încurcat-o. Mãnânc bucãþi de
rahat ca tine la micul dejun.

1:00:14
Mãnânci bucãþi de rahat
la micul dejun?

1:00:18
Nu.
1:00:24
A fost grozav.
ªtiu cã o sã-l baþi.

1:00:27
Asta ne apropie.
1:00:29
Ai grijã de bunica.
Eu plec.

1:00:32
- Unde te duci?
-Sã învãþ sã joc golf.

1:00:37
Sunt prost, tu eºti deºtept.
1:00:40
Eu am greºit,
tu ai avut dreptate.

1:00:43
Tu eºti cel mai bun,
eu sunt cel mai prost.

1:00:46
Tu arãþi foarte bine,
eu nu sunt atractiv.

1:00:50
Bun, cât timp eºti dispus sã
accepþi ast. Acum...

1:00:53
...eºti pregãtit sã munceºti ºi
sã faci ce îþi spun?

1:00:57
Crede-mã, sunt gata.

prev.
next.