Happy Gilmore
prev.
play.
mark.
next.

:39:02
Pošalji je kuæi.
Poslaæu je ja.

:39:05
Vreme je da ideš kuæi ,lopto.
:39:11
Kuèko loptasta!
Zašto nisi otišla kuæi?!

:39:15
To je tvoja kuæa! Zar ne voliš
svoj dom?! Odgovaraj!

:39:19
Poližeš mi belo dupe, lopto!
:39:28
Sazovi mi štampu u vezi Gilmora,
i njegovog izbacivanja sa Turnira.

:39:32
Hoæu da poène oko 6h popodne.
:39:34
Upravu si--njegovo ponašanje
je zaista neprihvatljivo.

:39:38
Ali golf je èekao
ovakvog igraèa.

:39:42
Živopisnog, emotivnog,
heroja iz naroda.

:39:45
Neæu toleristi ovakvo ponašanje.
Gilmor leti.

:39:48
Imala sam poziv iz
Dalasa.

:39:51
Zasuti su pozivima ljudi koji
žele da vide Gilmora.

:39:54
-Sve su karte rsprodali.
-Zar veæ?

:39:57
Znam da je malo sirov.
Pusti me da radim na njemu.

:40:02
U redu. Dobro.
Ali on je sad tvoja odgovornost.

:40:06
Ako se sredi, može ostati.
:40:08
Ako ne, tvoja guza je nadrljla.
:40:11
I još ovoga...
:40:16
...i on je prošlost.
:40:26
Šuteru! Šuteru!
:40:27
Šta mislite o
Hepi Gilmoru ?

:40:30
Nisam gledao kako igra.
Bio sam zauzet pobedjivanjem.

:40:33
Ali udarac od 600 metara
je ipak nešto.

:40:36
Naravno. A gde je završio?
Poslednji? Da, imao je dobar dan.

:40:40
Da li je stvarno napravio
asa sa 600 metara?

:40:42
Gde je moj èek?
:40:44
Šaljemo ih poštom sledeæe nedelje.
:40:45
Ja moj želim odmah.
:40:47
Ali ja nemam èekova.
:40:49
On je dobio. Hoæu i ja takav, nije mi važno.
:40:54
Pivo, druže.
:40:56
Stavi ga na moj raèun.
:40:57
Svi danas prièaju o tebi, Gilmore.

prev.
next.