In Love and War
prev.
play.
mark.
next.

1:28:00
Stanite tu,
g. Hemingvej.

1:28:01
Samo još nekoliko pitanja.
1:28:03
Kako se oseæate, pošto ste prvi
Amerikanac --

1:28:06
Hvala Vam, gospoðo--
1:28:07
prvi Amerikanac koji je ranjen
u Italiji?

1:28:11
Mnogo bih više voleo
da sam poslednji.

1:28:13
Mora da ste jako ponosni na njega
gðo Hemingvej.

1:28:16
Ernest je bio heroj u svojoj
porodici i pre rata.

1:28:19
Kako ste zapravo bili ranjeni?
1:28:21
Glupirao sam se u rovovima.
1:28:25
Žao mi je, narode, to je sve.
1:28:27
Imama zakazane preglede.
1:28:29
Samo još jedno pitanje,
Dr. Hemingvej.

1:28:31
Da li Vas je opèinila neka
italijanska lepotica, Erni?

1:28:33
Ne, ali sam upoznao
najlepšu Amerikanku...

1:28:36
koju možete naæi tamo.
1:28:38
Možemo li da znamo njeno ime?
1:28:40
gða. Hemingvej,
uskoro èim se završi rat.

1:28:46
Još jedno pitanje za Vas,
Šarlota.

1:28:50
Tako sam isprièao svima
za nas.

1:28:53
Znam da æeš ih osvojiti,
èim te budu videli.

1:28:58
Kada se budemo venèali...
1:29:00
Siguran sam da æe nas tat pustiti
da živimo u njegovoj kolibi kod jezera.

1:29:04
Zamisli. Uèniæeš da to staro
mesto zablista...

1:29:09
dok ja budem pisao velika dela.
1:29:11
O tebi nisam èuo ništa duže
do nedelju dana...

1:29:14
tako da se nadam da si
na bezbednom i dobro.

1:29:29
Èekaj, hajde da ih pogledamo
ponovo.

1:29:31
Erni, èekaj!
1:29:38
Èekaj!
1:29:41
-Pusti nas da vidimo ponovo, Erni.
-Zdravo, Džo.

1:29:43
-Koliko ih je zapravo bilo u tebi.
-227

1:29:47
Baš kao ovaj.
1:29:49
Ništa iz Italije.
Žao mi je, Erni.

1:29:52
Ne mogu da se žalim.
1:29:53
Šalje mi telegram
skoro svaki dan.

1:29:59
Prvo, sve što sam znao bilo je
buon giorno...


prev.
next.