Michael Collins
prev.
play.
mark.
next.

1:21:07
Uèinio sam najbolje što sam mogao,
Kitty, ali to neæe biti dovoljno.

1:21:11
Fotografije sudionika u pregovorima.
1:21:13
lmat æemo slobodnu irsku državu
umjesto irske republike.

1:21:16
lmat æemo našu vladu.
1:21:19
Ali moramo se zakleti na odanost
Engleskoj Kruni.

1:21:22
Stanje na sjeveru æe se
ponovno razmatrati...

1:21:24
ali zasada ostaje dijelom
Britanskoga Carstva.

1:21:27
Ovaj je Sporazum samo poèetak.
1:21:30
Nadam se da æe ga narod
prihvatiti kao takvog.

1:21:34
Kako si?
1:21:39
Je li ovo istina?
1:21:45
To je najbolje što sam mogao dobiti.
1:21:49
Ali ovako praktièki poklanjamo Sjever...
1:21:51
i dijelimo zemlju.
1:21:53
Oèekuješ od nas da prisegnemo
odanost Kruni.

1:21:57
Oni ne mogu shvatiti èinjenicu
da nam daju republiku.

1:21:59
I zato je Dev poslao mene.
1:22:03
Što?
1:22:04
Znao je da nikad neæemo dobiti republiku.
1:22:06
Želio je da netko drugi donese loše vijesti.
1:22:09
Možemo koristiti slobodnu irsku državu
da bi ostvarili republiku koju želimo.

1:22:14
Ili æemo prihvatiti, ili æe biti rata.
1:22:16
Ne želim iæi u rat zbog nekakvih rijeèi.
1:22:19
A što ako rat bude jedini izlaz?
1:22:23
Dozvolio si da se ovo dogodi
bez mog pristanka!

1:22:28
-To je najbolje što sam mogao dobiti.
-Po tvom mišljenju!

1:22:31
Poslao si me tamo znajuæi
da ne možemo dobiti bolje.

1:22:36
-To je èista glupost.
-Ne, to je istina.

1:22:38
Inaèe bi ti otišao osobno.
1:22:40
Znam da nemamo republiku...
1:22:42
ali možemo je ostvariti u
slobodi i miru.

1:22:45
Jamaèno da je vrijeme za mir.
1:22:49
Ma što ti znaš o miru?
1:22:56
Rekao si da možemo pregovarati
u ime naše vlade...


prev.
next.